ベトナム語翻訳のスキル

ベトナム語翻訳・第23章:ベトナム語翻訳のチェックスキル・パート3

2020-09-10

日本語からベトナム語翻訳の際、内容だけでなく、翻訳のレイアウトも原文と同じようにすること必要です。これは下訳と上訳チェックの段階で行う仕事の一つです。たとえ小さな誤りであったとしてもベトナム語翻訳の品質に悪い影響を与える可能性がありますので、チェッカー集中して細心の注意を払う必要があります。

 

ベトナム語翻訳

 

第22章:ベトナム語翻訳の訳文チェックのスキル・パート2に引き続き、高品質な翻訳を提供するために、チェックする時の注意点についてご紹介したいと思います。

 

3.省略:

「省略」は、日本語からベトナム語へ翻訳する際、句が多く、キーワードが何度も繰り返されている一つの長い文に出会ったとき、非常に役立つスキルです。

長くて複雑な文を翻訳する際、キーワードを見極められない場合や不適切な表現が用いられているなどの原因で不自然な翻訳文となる可能性があります。

 

ベトナム語翻訳

 

文が長くなりすぎないようにするいくつかの方法:

      • 省略しても文の意味が変わらない所を探します。
      • 読者が内容を理解しやすいよう、カッコの中に補足の説明情報を入れます。

例:

割引は、適用条件を満たした翌請求月を1ヵ月目として請求月単位で12ヵ月間適用します。

Việc giảm giá được áp dụng trong 12 tháng, nếu tháng yêu cầu thanh toán tiếp theo thỏa mãn điều kiện áp dụng, và tháng bắt đầu sẽ được tính là tháng thanh toán thứ 1.

  • 分析:訳文はワード・バイ・ワードで翻訳されているため、かなり不自然で分かりづらいと感じられます。
  • 省略:

 🡪 “Giảm giá sẽ được áp dụng trong 12 tháng, bắt đầu từ tháng yêu cầu thanh toán tiếp theo sau khi đáp ứng điều kiện.”

 

「省略」は翻訳またはチェックをする際非常に役立つスキルです。このスキルでは、チェッカーが言葉の用い方に注意を払い、内容の正確さを保ちながら文章を自然にするため、語順を適切に変更する必要があります。

 

ベトナム語翻訳

 

日本語からベトナム語へ翻訳またはチェックするためのいくつかの練習法:

      • 読書で表現力を高めます。
      • 様々なスタイルガイドを参考にします。
      • 小説や雑誌などを通して語彙力を磨きます。
      • 日記を書くことで文章力を向上させます。
      • 翻訳作業を始める前に、クライアントまたは他の翻訳者の意見を参考にします。

翻訳は確かに苦労が多く、大変な仕事ですが、高品質な翻訳ができるようになるため、チェッカーは多くの経験を積むため練習と特定のスキル(下訳、上訳など)を組み合わせる必要があります。その上、日本語からベトナム語への翻訳原稿のスタイル、通達メディア、対象読者について全体的に把握するため、細部に注意を払い、優れた理解力を身につけることが必要です。

(続く)

続きを読む:

第22章:ベトナム語翻訳の訳文チェックのスキル・パート2

Top