東南アジアを世界に近づける

  • mt-0234-home-slide02.jpg
  • mt-0234-home-slide03.jpg

東南アジア言語翻訳で、以下のような困りごとはありませんか。

翻訳のお問い合わせをしても、回答は半日後。一文の修正でも、一日かかる。何度もやり取りを繰り返し、時間だけが無駄になっている。

最初の翻訳は良かったが、時折とても質の低い翻訳が出てくる。クライアント様はチェックできないので、かなりの不安がある。

翻訳者はワード、エクセルとパワーポイントのみ対応の場合が多いので、クライアント様がDTP、CATや特殊ツールなどを全部担わねばならず、管理工数が膨大になる。 また多言語の案件で、複数の言語の翻訳者とやり取りをするのは容易ではない。

グリーンサンによる
東南アジア言語翻訳のお悩み解消

迅速な対応

メールは30分以内に日本語で回答。
Skypeや電話等で常時対応。
日本時間カレンダーで対応。

管理能力

東南アジア言語8言語を一括で対応が可能(ベトナム・ラオス・クメール・ミャンマー・タイ・インドネシア・マレー・タガログ)。
大規模翻訳の実績あり:100万文字(A4の2000ページ相当)の技術翻訳を1ヶ月で対応。
東南アジア言語への翻訳の場合、ネイティブ翻訳者とネイティブチェッカーが対応。
東南アジア言語から日本語に翻訳する場合、日本人がネイティブチェックを実施。

技術翻訳・ビジネス翻訳が得意

技術翻訳:電気・電子・機械・ソフトウェア・ハードウェア・制御システム・ソフトウェアローカライズ・医療機器・土木・環境・水処理・廃棄物処理・ISO・マニュアル。

ビジネス翻訳:会社登記関連(公証実印あり)・IR情報・金融・セミナー資料。

抜群のIT能力

ソフトウェアローカライズ実績が豊富。
全ての東南アジア言語でCATツールとDTPツール対応。
自社開発の辞書システム・QAシステム コーパス作成・字幕・ナレーション・音声収録・アライメント・Webコーディング・多言語Web。

日本法人

日本法人(東京都新宿区)にて、日本国内で契約・受発注手続き・送金が可能。
必要な場合、在日代表者が直接打ち合わせをします。