ベトナム語への翻訳は高価?現在の翻訳価格を比較検証!
近年、ベトナム進出する日系企業増加に伴い、ベトナム語の翻訳需要が高まっています。ベトナム語は、日本語から翻訳するのが難しく、翻訳アプリやサイトでは十分に意味を伝えることが難しい言語の一つとして知られています。
一般的に、翻訳会社にベトナム語翻訳を依頼する場合の相場はいくらくらいかかるのでしょう。
本記事では、日本語⇔ベトナム語間の翻訳料金の相場についてまとめています。
目次
1. 一般的なベトナム語翻訳の見積もり算出方法
ベトナム語の翻訳の料金の見積もりは基本的に以下の基準で計算されます。
- 文字数
- ページ単位
- 勤務時間単位
- 基本料金
- 難易度
- 納期
1.1.文字数
最も一般的なのが、翻訳文字数による算出です。Wordファイルの場合は「ワードカウント」機能(画面の左下)で文字数が確認できます。
一般的に、翻訳後の文字数が想定できる場合はその文字数で料金が決まります。翻訳後の文字数が不明確な場合は翻訳前の文字数で料金が決まります。
1.2.ページ単位
法的・行政的文書(出生証明書、結婚証明書、その他の法的文書など)等印刷やスキャンした文書(請求書、納税申告書、その他のフォーム等)の翻訳作業は、文字単位ではなく、ページや枚数単位で算出されます。ソフトウェアを介して文字数を数える事も、目視で文字数を数える事も難しいためです。
1.3.勤務時間単位
通訳、ウェブサイトの言語検証、テキストの書式設定、DTP(電子処理の略で、翻訳作業とデザインを組み合わせてチラシやポスターなどを作成する事)等の翻訳作業では、翻訳者や通訳者の対応時間も加味して算出されることがあります。
1.4.基本料金
一般的に、日本語なら400語、英語なら300語等、文字数が少ない翻訳には基本料金が適用されます。
1.5.難易度
翻訳する文書の難易度によっても翻訳料金が変わります。
個人的な手紙レベルの文書と医療文書などの専門的な文書とでは、料金が異なります。大まかに、以下のように分類される傾向にあります。
難易度A:個人的な手紙類、日常会話レベルの文書
難易度B:社内資料、マニュアル、等のビジネス文書全般、各種証明書類
難易度C:金融、技術文書、契約書等、専門的な知識を要する文書
印刷物等念入りに校正が必要とされる文書
1.6.納期
見積もり、依頼をしてから翻訳文書が納品されるまでの日数を早める事によって、スピード対応のオプション費用がかかる翻訳会社もあります。
2. ベトナム語翻訳は高価?
ベトナム語を使用する人口は9,600万人を超え、多く使われていることから翻訳料金は比較的安い傾向にあります。
2.1.ベトナム語翻訳の平均単価
日本語からベトナム語への翻訳、またはベトナム語から日本語への翻訳
一般的に翻訳会社が提示している料金表には、難易度A~Cのように翻訳する文書の難易度別で料金表が記載されています。ランダムに選んだ5社の難易度別の文字単価を比較しました。
<難易度A>
<難易度B>
<難易度C>
5社比較の結果、
日本語→ベトナム語 難易度Aの平均価格は文字単価10円
Bの平均価格は文字単価12.4円
Cの平均価格は文字単価14.5円
ベトナム語→日本語 難易度Aの平均価格は文字単価15.9円
Bの平均価格は文字単価18.5円
Cの平均価格は文字単価20.9円
という結果になりました。
2.2.ベトナム語翻訳料は高いのか?英語訳の市場価格との比較
そもそもベトナム語の翻訳料金は他の言語と比べて高いのでしょうか?
世界で最も使われている英語翻訳は需要が高く、他の言語よりも安くなることが多い傾向があります。ベトナム語の翻訳料金は、英語の翻訳料金と比較するとどのくらいの差があるのでしょうか。ランダムに選んだ英語翻訳会社5社の難易度別の平均文字単価を算出しました。
<難易度A>
<難易度B>
<難易度C>
日本語からベトナム語と、日本語から英語への文字単価は以下のようになりました。
- 日本語→ベトナム語 /英語
青いグラフは日本語からベトナム語への翻訳単価、
オレンジのグラフは日本語から英語への翻訳単価です。
難易度Aは1円の差、
難易度Bは0.8円の差、
難易度Cは1円の差でベトナム語が高い結果となりました。
日本語からベトナム語への翻訳の平均単価は、日本語から英語への翻訳の平均単価よりも高い結果となりましたが、その差は大きくても1円と、それほど大きくないことがわかりました。
- ベトナム語/英語→日本語
ベトナム語から日本語と、英語から日本語への翻訳をみると、
難易度Aは3.1円の差、
難易度Bは2.5円の差、
難易度Cは3円の差でベトナム語が高い結果となりました。
日本語からベトナム語/英語の翻訳の平均文字単価を比較すると、やはりベトナム語翻訳の方が高い結果となりましたが、その差は大きくても3円高い結果となりました。
上記の事から、日本語からベトナム語への市場価格は、日本語から英語への翻訳より高くはありますが、その差はあまり大きくないと言えるでしょう。
3.難易度によるベトナム語翻訳価格
基本的には翻訳の料金は「原文の文字数/単語数単価(難易度別)」で算出します。実際にべトナム語の翻訳会社へ依頼する場合、料金の相場がどのくらいなのか、平均文字単価と難易度から算出してみました。
3.1.難易度A:製品カタログ/パンフレットの翻訳の場合
製品カタログ/パンフレット翻訳の料金相場(税込)
日本語 → ベトナム語
ベトナム語→日本語
3.2.難易度B:ウェブサイトホームページの翻訳の場合
一般的なコーポレートサイト、5P~10P翻訳の料金相場(税込)
日本語 → ベトナム語
ベトナム語→日本語
3.3.難易度C:契約書の翻訳の場合
契約書の翻訳の料金相場(税込)
日本語 → ベトナム語
ベトナム語→日本語
4. まとめ
以上、ベトナム語翻訳料金の相場をまとめました。
ベトナム語は母国語とする人口が多く、利用人口の多い英語と比較しても、翻訳料金は比較的低く設定されていることが分かりました。翻訳文書の難易度や納期の短さなどによって料金は変わりますので ぜひご参考になさってください。
なお、GreenSun Japanでもベトナム語の翻訳を行っており、翻訳料金は相場よりも安くなっております。 高品質のベトナム語翻訳サービスを低価格でご提供いたしますので、是非ご利用ください。