1. ホーム
  2. 翻訳業界お役立ち情報
  3. 文字数と単語数の違い、翻訳見積もりにおける注意点

文字数と単語数の違い、翻訳見積もりにおける注意点

文字数と単語数の違い

文字数と単語数の違い

翻訳の見積もりでは、文字数または単語数が使用されます。これらの違いを理解することが重要です。

  • 文字数: 読んで字のごとく、書かれた文字のカウントです。
  • 単語数: 文書中のスペースで区切られた単語をカウントします。

日本語とラテン語(英語、ベトナム語、インドネシア語、など。。。)

日本語は文字数でカウントしますが、ラテン語は単語数でカウントするのが一般的です。

・英語と日本語が混在する場合

英語と日本語が混在する文書の場合、単語数は常に文字数以下になります。これは、日本語の単語は英語の単語よりも一般的に短いからです。

・英語の単語数

英語の単語数は、スペースで区切ってカウントします。

例えば、「This is a sentence」は4つの単語で構成されます。

・日本語の文字数

日本語の単語数は、ひらがな、カタカナ、漢字の文字数をカウントします。例えば、「これは文です」は6つ文字数文です。

下記、他の文字数や単語数の例をご参照ください

 文字数単語数
安心してご利用いただけるセキュリティレベル2121
安心してご利用いただけるSecurityレベル2316
安心してご利用いただけるSecurity Level2514
Security level that you can use with confidence408

 

例(日本語だけ):「安心してご利用いただけるセキュリティレベル」の文書をカウント

例(英語と日本語がミックス):「安心してご利用いただけるSecurityレベル」の文書をカウント

例(英語と日本語がミックス):「安心してご利用いただけるSecurity Level」の文書をカウント

例(英語だけ):「Security level that you can use with confidence」の文書をカウント

ファイル形式によるカウント方法の違い

ファイル形式によって、文字数や単語数のカウント方法が異なります。

Word:

・日本語: 文字数(スペースを含めない)
・英語: 単語数

Excel:

・文字数をカウントするには、LEN関数を使用する。
・単語数をカウントするには、LEN関数とSUBSTITUTE関数を組み合わせて使用する。
・他の方法:ExcelからPDF として保存してWordに変換してからカウント。

PowerPoint:

・システム上で単語数を表示する機能があるが、正確ではない。
・正確なカウント方法は、PDF として保存してWordに変換してからカウント。

翻訳会社における文字カウント

翻訳会社では、お客様ご自身で文字カウントをする必要はありません。プロのコーディネーターが迅速に文字カウントを行い、お見積もりをさせていただきます。