製造の翻訳の対応分野

工業・製造の翻訳なら信頼と安心のグリーンサンにお任せ。

現在、中国に次ぐ市場規模として注目されているインドネシア、ベトナム、ミャンマー、タイ、マレーシアなどのASEAN諸国の伸びにより、日本の製造業のマーケットは生産拠点をASEAN諸国にシフトしつつあり、それらの言語に対する需要も必要不可欠になってきています。グリーサンでは国連のASEANシンポジウムに関する書籍の発行や外務省の21世紀東アジア青少年第交流計画、カンボジア修復の調査報告書など永年アジア諸国の翻訳に取り組んでまいりました。それによって各国の文化理解や言語に対しての幅広い知識を有しております。それらの異文化理解を基盤として、製造業や工業製品に実績のある翻訳者たちが常に活躍しています。

製造・機械工学とは

機械工学は、世界のすべての国で長年にわたり非常に発展した業界である。最新の製品または研究と組み立てプロセスに関する情報の学習、研究、更新は特にこの業界で働くエンジニア、労働者、グループ、企業が常に関心を持っている。機械工学は、世界のすべての国で長年にわたって非常に発展してきた業界である。最新の製品または研究と組み立てプロセスに関する情報の学習、研究、更新は特にこの業界で働くエンジニア、労働者、グループ、企業が常に関心を持っている。

工業および製造機器の用語集

翻訳プロジェクトを成功させる鍵は、業界用語を適切に使用することです。プロジェクトを開始するとき、プロジェクトマネージャーはプロジェクトに関連する業界の機械用語をリスト化した用語集を作成します。この作業は、工業および製造機器翻訳の一貫性と正確性を促進するため、各プロジェクトの開始時に実施されます。

翻訳メモリ

「翻訳メモリ」と呼ばれるマシンを使用して、取扱説明書など、ドキュメント全体で繰り返される用語が一貫して翻訳されるようにします。また、ドキュメントの繰り返し部分に対してより少ない金額で請求できるため、お客様のコストの削減にも役立ちます。

すべてのファイル形式をサポートしています。

多くの機械および電子機器文書はMS Wordで書かれています。しかし、Adobe FrameMaker、Illustratorなどのファイル形式と他のファイル形式もサポートしています。PDFファイルが1つしかない場合、機械の命令をMS Word形式に変換し、ページのレイアウトを元のレイアウトと一致させることができます。

情報セキュリティ

工業・製造文書は技術、プロセスに結び付けられており、お客様のビジネスの中核となる資産です。それを理解した上、グリーンサンはお客様が信じて委託した翻訳文書の最も厳格な機密保持手順を構築し、順守します。グリーンサンの情報セキュリティプロセスは、次の組み合わせに基づいています。

・当事者が署名しなければならない法的義務
・厳密な権限区分を伴う情報管理システム
・翻訳者の職業倫理

機械工学業界のいくつかの翻訳文書は次のとおりである。

・技術指導、機器マニュアルの翻訳

・自動車の技術関連文書の翻訳

・技術プロセスの翻訳

・機器・機械・力学の技術関連文書の翻訳

・専門的な機械の文書翻訳

・業界標準文書の翻訳(鉄鋼、自動車メーカー、バイクメーカーなどの業界)

・図表、詳細図面

・機械設備の製造と組み立てに関するビデオとクリップ

・特定のタイプに関する機械の有効性と性能の分析・評価の文書

・プレゼンテーション用の資料、製品パンフレット、機械のカタログ

・力学と機械に関する速報ニュース、新聞、雑誌


 

工業・製造翻訳実績

日本語→ベトナム語1,300,000文字
その他言語1,400,000文字
番号プロジェクト名言語数量単位
1Hitachi工業マニュアル英・タイ65750ワード
2Hitachi工業マニュアル英・マレー65750ワード
3熱電工業(英・越)英・越30000ワード
4 熱電工業 (英・タイ)英・タイ30000ワード
5DAIKIN空調機製造マニュアル (英・越)                          英・越30000ワード
6DAIKIN空調機製造マニュアル (英・タガログ)英・タガログ30000ワード
7DAIKIN空調機製造マニュアル (英・マレー)英・マレー29500ワード
8DAIKIN空調機製造マニュアル (英・インドネシア)英・インドネシア29800ワード
9技術プロセスの翻訳英・越93800ワード
10YKNG Project 2017日・タイ61580文字
11Interior Multilanguage Translation Project (日・タイ)日・タイ33600文字
12専門的な機械の文書の翻訳日・越18790文字
13専門的な機械の文書の翻訳日・Myanmar18790文字
14機械のカタログ日・越21000文字
15 図表、詳細図面 Project日・越85100文字
16タカラベルモント日・越83200文字
17プレゼンテーション用の資料日・越97962文字
18力学と機械に関する速報ニュース日・越42138文字
19自動車の技術関連文書の翻訳日・越80479文字
20国際医療技術財団の資料日・越75000文字

翻訳の料金​

翻訳の料金は「原文の文字数/単語数単価」で算出します。
各言語の単価は、翻訳内容や言語によって異なります。以下は単価の目安となりますが、原稿の形式や納期などによっても変動するため、詳しくは弊社まで直接お問合せください。お見積りは無料です。

翻訳の料金は「原文の文字数/単語数単価」で算出します。
各言語の単価は、翻訳内容や言語によって異なります。以下は単価の目安となりますが、原稿の形式や納期などによっても変動するため、詳しくは弊社まで直接お問合せください。お見積りは無料です。

日本語・英語 → 各言語
※原文外国日本語1文字/英語1単語あたりの単価
 ベトナム語言語 1言語2言語3
工業および製造翻訳専門7円~12円~13円~22円~
各言語 → 日本語・英語
※原文外国語1文字/1単語あたりの単価
※タイ語、クメール語、ミャンマー語、ラオス語の場合、1ページあたり大体400文字である。
 ベトナム語言語1言語2言語3
工業および製造翻訳専門14円~16円~18円~不可

言語群

言語1: タイ語、クメール語、ミャンマー語、インドネシア語
言語2: ラオス語、マレー語、タガログ語
言語3: ネパール語、シンハラ語、ウルドゥ語、ペルシャ語、オランダ語、ギリシャ語、スウェーデン語、デンマーク語、フィンランド語、チェコ語、 ハンガリー語、ポーランド語、ウクライナ語、ブルガリア語

※上記の言語ペア以外にも対応可能なので、原稿ベースで別途相談。

※価格は文書の難易度、レイアウト作業等により変動する場合があります。
※価格は税別です。
※DTP、レイアウト編集、テープ起こし、特許翻訳、公証翻訳、コピーライター、字幕作成、音声収録も対応可能。

機械および電子機器分野のプロが選ぶGreen Sun Japan株式翻訳会社は
お客様ひとりひとりのどんなご要望にも全力でお応えします。