緑の太陽のロゴ 
東南アジア諸国のネイティブによる高品質な翻訳を提供
  • お問い合わせ
  • 050-6863-5150Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00
  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • サービス一覧
    • 翻訳
    • 機械翻訳ポストエディット
    • 文字起こし
    • 翻訳メモリ作成
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 映像翻訳・字幕翻訳
    • ナレーション
    • 通訳者派遣
    • HTML コーディング代行
  • 選ばれる理由
  • 対応言語一覧
    • 東南アジア
      • ベトナム語
      • タイ語
      • インドネシア語
      • マレー語
      • ラオス語
      • タガログ語
      • ミャンマー語
      • クメール語
    • 東アジア
      • 英語・日本語
      • 韓国語
      • 中国語
    • 南アジア
      • ヒンディー語
      • ウルドゥー語
      • タミル語
      • ネパール語
  • ニュース & ブログ
  • お問い合わせ

    • 日本語
      • 英語
      • ベトナム語
  • JP
    • VN
    • EN
  • お問い合わせ

  • CLOSE
  1. ホーム
  2. ホットニュース
  3. 「2025年 最新版」翻訳会社が実際に評価し、使用するcatツール14選

「2025年 最新版」翻訳会社が実際に評価し、使用するcatツール14選

  • 12月 17, 2024
  • 3:00 pm
  • ホットニュース

企業が翻訳プロセスを最適化することで、収益を大幅に向上させた翻訳支援ツールをご存じですか?この記事では、特に日本企業向けに、14のcatツールを紹介し、翻訳業務を成功に導く方法をご提案します。

目次

  • 1. CATツールとは?
  • 2. おすすめのCATツール14選
    • 2.1. 無料のCATツール
      • 2.1.1.「マテキャット」
      • 2.1.2. SmartCAT
      • 2.1.3. オメガT
    • 2.2. 有料のCATツール
      • 2.2.1. トラドス スタジオ
      • 2.2.2. メモQ
      • 2.2.3. XTMクラウド
      • 2.2.4. ワードファスト
      • 2.2.5. 今すぐ流暢に
      • 2.2.6. Memsource (現在は Phrase)
      • 2.2.7. トランシフェックス
      • 2.2.8. メカジキ
      • 2.2.9. ワードビー
      • 2.2.10. ヤラクゼン
      • 2.2.11. MTransチーム
  • 3. CATツールの最適な選び方
  • 4. まとめ
"2025 Latest Edition" 14 CAT tools actually evaluated and used by translation companies first image.

1. CATツールとは?


CATツール(Computer-Assisted Translation Tool)は、翻訳者の作業を支援する翻訳支援ツールであり、翻訳メモリ(Translation Memory – TM)を活用して作業効率と精度を向上させます。また、機械翻訳と組み合わせることで、より迅速かつ効果的な翻訳プロセスを実現します。

2. おすすめのCATツール14選


2.1. 無料のCATツール

2.1.1.「マテキャット」

matecat logo image

MateCat は、人工知能 (AI) を統合して自動翻訳をサポートし、作業効率とプロジェクト管理を向上させる Web ベースの CAT ツールです。これは、初期コストを投資せずに翻訳プロセスを最適化したいプロの翻訳者、LSP、および企業にとって理想的な選択肢です。

優れた機能:

  • ウェブベースで無料:

MateCat を使用すると、翻訳者はソフトウェアをインストールすることなく、Web プラットフォームに直接アクセスして作業することができます。このツールは完全に無料で、個人と大規模な翻訳チームの両方に適しています。

  • 高度な機械翻訳の統合:

MateCat は人工知能と機械翻訳を組み合わせて予備翻訳を提供し、翻訳者の作業負荷を軽減し、翻訳速度を向上させます。

  • 豊富なリソース:

80 種類のファイルと 200 種類の言語をサポートする MateCat は、ビジネスに適した多くの選択肢を提供します。

2.1.2. SmartCAT

SmartCat logo image

SmartCAT は、フリーランサー、翻訳会社、グローバル企業に包括的なソリューションを提供するクラウドベースの翻訳プラットフォームです。 SmartCAT は、高度な機械翻訳とプロの翻訳者のネットワークを組み合わせて、翻訳プロセス全体をシームレスに加速および管理するのに役立ちます。

優れた機能:

  • 包括的な翻訳プロジェクト管理:

SmartCAT を使用すると、ユーザーはタスクの割り当てから品質チェック、支払い処理に至るまで、翻訳プロセスのあらゆる側面をすべて単一のプラットフォームで管理できます。さらに、SMART Cat では言語学者を検索して雇用することもできます。

  • 完全な機能を備えた機械翻訳:

マルチメディア翻訳、カスタマイズ、多言語でのコンテンツ作成、翻訳品質のグレーディング、標準翻訳など。SmartCAT はすべての翻訳プロジェクトの正確さと適切なコンテキストを保証します。

  • 翻訳リソース管理のサポート:

API アクセスのサポート、Google シート、Google ドキュメントなどの拡張機能のサポート、翻訳者がコンテンツ タイプやワークフローに合わせて微調整できるカスタム拡張機能など。

2.1.3. オメガT

OmegaT logo image

OmegaT は、プロの翻訳者向けに設計された無料のオープンソース翻訳メモリ ソフトウェアです。
優れた機能:

  • 無料のオープンソース:

OmegaT を使用すると、ユーザーは料金を支払わずにソフトウェアを使用およびカスタマイズでき、フリーランサーや中小企業に適しています。

  • マルチプラットフォームのサポート:

Windows、macOS、Linux 上でスムーズに動作するため、ユーザーはオペレーティング システムを柔軟に選択できます。

  • 多くの機能、ツールの統合、および 30 を超えるファイル形式の操作:

OmegaT は、多様なリソースおよび翻訳メモリ管理機能を提供し、翻訳の品質と一貫性の向上に役立ちます。

2.2. 有料のCATツール

2.2.1. トラドス スタジオ

Trados logo image

Trados Studio は、翻訳業界で最も人気のある CAT ツールの 1 つで、翻訳専門家や企業によって広く使用されています。翻訳プロセスを支援するさまざまな強力な機能を提供します。したがって、Green Sun のワークフローでは、Trados はプロジェクトを実装するための信頼できるツールでもあります。
優れた機能:

  • 50 種類以上のファイル形式をサポート:

Trados Studio は、Word、Excel、Powerpoint、PDF、HTML、XML テキスト ドキュメントなどのさまざまなファイル形式をサポートしており、翻訳者がさまざまなコンテンツを扱うのに役立ちます。

  • 用語管理と翻訳メモリ:

強力な翻訳メモリと用語管理ツールを提供し、翻訳の一貫性を維持します。

  • 大規模および小規模のプロジェクトの管理:

Trados Groupshare は、すべてのプロジェクトが 1 点に集中しているため、プロジェクトの管理と情報への迅速かつ簡単なアクセスに役立ちます。

2.2.2. メモQ

memoQ logo image

memoQ は、翻訳プロセスを高速化し、高品質を保証するように設計された CAT ツールです。プロの翻訳者や翻訳会社によって広く使用されています。
優れた機能:

  • プロジェクト管理:

プロジェクトの自動化により、翻訳プロジェクトの概要が労力とコストの削減に役立ちます。

  • 統合された翻訳メモリと用語管理:

memoQ により効率的な翻訳メモリと用語ベースの管理が可能になり、翻訳の品質と一貫性が向上します。

MS Office、テキスト、Adobe InDesign などの一般的なファイルから OpenOffice、Java まで、10 を超えるファイル形式をサポートしています。

2.2.3. XTMクラウド

XTM cloud logo image

XTM Cloud は、翻訳プロジェクト管理と翻訳者チーム間のコラボレーションのための強力なツールを提供するクラウドベースの翻訳ソリューションです。
優れた機能:

  • より迅速に複数言語にローカライズ:

企業が迅速、経済的、簡単に市場に参入できるようにすることを目的とした機能。

  • クラウドベース:

XTM クラウドでは、インターネット接続のみが必要なため、どこからでもアクセスして作業できるため、ユーザーの柔軟性が向上します。

  • 統合プロジェクト管理:

強力なプロジェクト管理ツールを提供し、翻訳プロジェクトの進捗状況と品質の追跡に役立ちます。

  • プロセスの自動化:

コンテンツの品質を向上させながら、手動での過度に複雑な電子メール通信を削減します。

2.2.4. ワードファスト

Wordfast logo image

Wordfast は、翻訳者、翻訳会社、LSP、教育機関のニーズに合わせたさまざまなバージョンを含む、柔軟な CAT ツールキットです。使いやすさとリーズナブルな価格に定評があります。

  • 直観的なインターフェイス、マルチプラットフォームのサポート:

Wordfast はフレンドリーなユーザー インターフェイスを提供し、翻訳者が簡単に慣れて使用できるようにします。 Wordfast Pro は Windows、Mac、Linux をサポートします。

  • 複数のファイル形式をサポート:

ドキュメントをさまざまな形式に翻訳できるため、作業の柔軟性が向上します。

  • 統合された翻訳メモリと品質チェック:

Wordfast は翻訳メモリ管理ツールと翻訳品質チェック ツールを提供し、精度と一貫性の向上に役立ちます。

2.2.5. 今すぐ流暢に

Fluency Now logo image

Fluency Now は、翻訳者が翻訳プロジェクトを効果的に管理および実行できるように設計された CAT ツールです。

  • クロスプラットフォームのサポート:

Fluency Now は Windows、macOS、Linux で動作するため、翻訳者はさまざまなオペレーティング システムで作業できるようになります。

  • 用語集と翻訳メモリの管理:

用語集ベースと翻訳メモリの管理ツールを提供し、翻訳の一貫性を維持します。

  • ユーザーフレンドリーなインターフェイス:

Fluency Now には直観的で使いやすいインターフェイスがあり、翻訳者は 10 分以内に翻訳を開始できます。さらに、Fluency は、ツールの使用方法を学習するプロセス全体を通じてチュートリアルと電子メールによるサポートを提供するようになりました。

2.2.6. Memsource (現在は Phrase)

Phrase (Memsource) logo image

Phrase は、企業や翻訳者が多言語コンテンツを効果的に管理するのに適した最新の翻訳管理プラットフォームです。

  • 包括的な翻訳プロジェクト管理:

Phrase は、計画から実行、品質チェックまで、翻訳プロセス全体を管理するツールを提供します。

  • 50 を超える強力な統合:

他のアプリケーションやサービスへの接続を可能にし、翻訳プロセスの自動化に役立ちます。

2.2.7. トランシフェックス

Transifex logo image

Transifex は、テクノロジー プロジェクトに焦点を当てたソフトウェア翻訳およびコンテンツ管理プラットフォームです。多言語アプリ、Web サイト、ソフトウェア コンテンツの翻訳を最適化するように設計されています。

優れた機能:

  • リアルタイムのコンテンツ管理:

翻訳が必要なコンテンツを簡単に管理し、進捗状況を追跡し、自動的に同期します。

  • 強力な API 統合:

コンテンツ管理システム (CMS) やその他のソフトウェアに直接接続して、翻訳プロセスを最適化します。

  • クロスプラットフォーム翻訳サポート:

Web アプリケーション、モバイル ソフトウェア、その他の大規模なソフトウェア プロジェクトに適しています。

2.2.8. メカジキ

Swordfish logo image

Swordfish は、要求の厳しいプロおよび企業の翻訳者向けに特別に設計された CAT ツールです。

優れた機能:

  • 高度な翻訳ツール:

TM (翻訳メモリ) システムと自動翻訳を含む、以前の翻訳の保存、検索、再利用を支援し、作業速度と効率を向上させます。

  • 複数のファイル形式をサポート:

一般的なドキュメント (Microsoft、Adobe)、XML 形式から特殊なソフトウェア ファイル (JavaScript) まで、ドキュメントの多様な処理が可能です。

XLIFF、Trados Studio、SDLXLIFF などの他の CAT ツールとの互換性。

2.2.9. ワードビー

Wordbee logo image

Wordbee は強力なクラウド翻訳ソリューションです。このツールは、翻訳サイクル全体を最初から最後まで管理するのに役立ちます。

優れた機能:

  • 複数列編集:

画像などの追加情報を対応する段落とともに表示します。

  • 効果的なチームワーク:

翻訳者、編集者、クライアントが直接共同作業できるようになります。

  • 自動 QA 機能による品質保証:

カスタマイズしてプロファイルとして保存できます。

2.2.10. ヤラクゼン

YarakuZen logo image

Yarakuzen は、機械翻訳と専門翻訳の両方をサポートするクラウド翻訳プラットフォームで、企業が国際市場に簡単にアクセスできるように支援します。

優れた機能:

  • 高度な機械翻訳の統合:

AI (ChatGPT、Google Translate、Microsoft Translator など) を活用して、さまざまなニーズに対応します。

  • スマートな翻訳編集:

ユーザーは翻訳を簡単に確認および編集できます。

  • 強力な翻訳プロジェクト管理:

進行状況を管理し、タスクを割り当て、翻訳者チームのパフォーマンスを追跡するためのツールを提供します。

2.2.11. MTransチーム

MTrans logo image

MTrans Team は、高度な翻訳テクノロジーのサポートにより翻訳プロジェクトの管理を支援する包括的な翻訳ソリューションです。

優れた機能:

  • AIと翻訳メモリの統合:

企業固有のデータベース(DB)を提供し、高品質を確保し、プロセスを標準化します。

  • 機械翻訳の辞書およびフレーズ機能:

特に専門用語を翻訳する際の一貫性の確保に役立ちます。

  • セキュリティと安全性:

MTrans を使用すると、翻訳プロセス中に情報が漏洩する心配はありません。

3. CATツールの最適な選び方


「ご覧のとおり、現在市場には多くの CatTool ツールがありますが、あなたのビジネスにとって最適なツールはどれでしょうか? 以下に考慮できる 4 つの基準を示します。

  • プロジェクトの規模: 大規模なプロジェクトでは、翻訳プロセスを最適化するために Trados Studio や memoQ などのツールが必要です。
  • 予算: 無料の OmegaT と MateCat は、個人または少人数の翻訳者グループに適しています。
  • 翻訳が必要な文書の種類:

+ 技術資料→Trados Studio、memoQ。

+ Web サイトとソフトウェア → Transifex、SmartCAT。

  • 使いやすさ: 初めて使う時は、使いやすいインターフェイスを備えたツールを選択してください。

4. まとめ


上記の 14 のツールを使用すると、生産性の向上、エラーの削減、ビジネス開発のサポートなど、翻訳業界の現在の時代における CatTool の適用可能性がわかります。この記事を読んだ後、Green Sun の 14 Cat ツールと推奨事項を参照して、ビジネスに適したツールを選択することができるでしょう。
機械翻訳後の編集サービスに興味がある方はこちらをご参照ください。


緑の太陽のロゴ

Green Sunの機械翻訳ポストエディットサービス

「最高の翻訳品質:

Trados Studio などの最新の CAT ツールを使用する、高度に専門化された翻訳者のチーム。
最適なプロジェクト管理:

CAT ツールの統合により、大規模な翻訳プロジェクト管理をサポートします。
プライバシーへの取り組み:

厳格な管理プロセスにより、文書は絶対に機密となります。
年中無休のサポート:

翻訳のあらゆる段階で常にお客様に答え、サポートする準備ができています。」

ベトナム語翻訳サービスの詳細はこちらをご覧ください。

特別なオファーをお見逃しなく! 初回注文で10%割引!

30分 で回答
無料見積は今すぐ!
✉ メールでのお問い合わせ
📞 050-6863-5150

Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00


関連する記事はこちらです。

ベトナム語翻訳アプリおすすめ

Prev前の記事簡体字と繁体字の違いを即理解!5分でわかる中国語の基本
次の記事ハイコンテクストとローコンテクストとは?日本語と英語のコミュニケーションの違いを解説Next
グリーンサンジャパンによる東南アジア翻訳サービスの広告。2つのイラスト画像を掲載。 

関連記事

Accuracy of Chinese translation and the limitations of machine translation - Thumbnail image 

中国語翻訳の精度と自動翻訳の限界|おすすめの中国語翻訳方法とは?

2025-07-11
 

韓国語で味わう韓国グルメ|人気の韓国料理名前と文化の翻訳術

2025-07-09
What is Game Localization? Translation Strategies and Tips to Avoid Mistakes for Success in the Asian Market 

ゲーム ローカライズとは?アジア市場で成功するための翻訳戦略と失敗回避ポイント

2025-07-07
Thumbnail-japanese-english-game-translation 

日本語から英語へのゲーム翻訳|成功の秘訣と翻訳会社の選び方

2025-07-04
 

タイと日本の生活費比較:日本人がタイで働くために準備すべき書類とは?

2025-07-03

東南アジア翻訳会社

Green Sun Japan 株式会社

〒107-0062
東京都港区南青山3-1-36
青山丸竹ビル6F

050-6863-5150

受付 9:00〜18:00(土日祝休み)

Green Sun Viet Nam 株式会社

4th Floor, 33 Ba Vi Street, Ward 4, Tan Binh District, Ho Chi Minh City

+84-28-3526-0250

  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • 選ばれる理由
  • サービス一覧
    • 翻訳・ローカライズ
    • PDF・画像のワード化
    • 翻訳メモリ作成
    • ナレーション
    • 映像翻訳・字幕
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 通訳者派遣
  • 対応言語一覧
  • ニュース&ブログ
    • ベトナム語翻訳
    • 韓国語翻訳
    • 英語翻訳
    • 中国語翻訳
    • タイ語翻訳
  • よくある質問

DMCA.com Protection Status

Copyright © 2025 多言語翻訳のGreen Sun Japan 株式会社. All right reserved.

メールでの
お問い合わせはこちら
30分
で回答

簡単見積もり無料

050-6863-5150
平日 9:00~18:00
無料お見積もりはこちらへ