緑の太陽のロゴ 
東南アジア諸国のネイティブによる高品質な翻訳を提供
  • お問い合わせ
  • 050-6863-5150Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00
  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • サービス一覧
    • 翻訳
    • 機械翻訳ポストエディット
    • 文字起こし
    • 翻訳メモリ作成
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 映像翻訳・字幕翻訳
    • ナレーション
    • 通訳者派遣
    • HTML コーディング代行
  • 選ばれる理由
  • 対応言語一覧
    • 東南アジア
      • ベトナム語
      • タイ語
      • インドネシア語
      • マレー語
      • ラオス語
      • タガログ語
      • ミャンマー語
      • クメール語
    • 東アジア
      • 英語・日本語
      • 韓国語
      • 中国語
    • 南アジア
      • ヒンディー語
      • ウルドゥー語
      • タミル語
      • ネパール語
  • ニュース & ブログ
  • お問い合わせ

    • 日本語
      • 英語
      • ベトナム語
  • JP
    • VN
    • EN
  • お問い合わせ

  • CLOSE
  1. ホーム
  2. ホットニュース
  3. 簡体字と繁体字の違いを即理解!5分でわかる中国語の基本

簡体字と繁体字の違いを即理解!5分でわかる中国語の基本

  • 12月 17, 2024
  • 2:00 pm
  • ホットニュース

現在、中国語は世界で最も広く使用されている言語の1つです。しかし、多くの方が知らないのは、中国語には主に2つの文字体系、簡体字と繁体字があることです。この2つの文字の違いは、国際的なコミュニケーションやビジネスの効果に大きく影響します。Green Sunと一緒に、その違いを5分で解明しましょう!

目次

  • 1. 簡体字と繁体字の基礎知識
    • 簡体字
    • 繁体字
  • 2. 字体の違いだけではない:意味の違いにも注意!
  • 3. いつどのタイプを使用するか、中国語翻訳を依頼する際の注意点
  • 4. まとめ
The difference between simplified and traditional characters.

1. 簡体字と繁体字の基礎知識


簡体字

主に使用される地域: 中国大陸、シンガポール、マレーシア。
特徴: 書きやすく、学びやすいように簡略化されています。

繁体字

主に使用される地域: 台湾、香港、マカオ。
特徴: 簡体字より複雑ですが、文化的な美しさを保っています。

さらに、中国語簡体字、繁体字、日本語の漢字を比較した以下の表をご覧ください:

2. 字体の違いだけではない:意味の違いにも注意!


語彙の違い
例:
中国大陸 (簡体字): 出租车 → 台湾 (繁体字): 計程車 (意味: タクシー)。
「ビデオ」: 簡体字では视频、繁体字では視訊。
表現方法の違い
地域や状況によって、言葉の使い方やニュアンスが異なります。

3. いつどのタイプを使用するか、中国語翻訳を依頼する際の注意点


簡体字が適している場合

対象地域: 中国大陸、シンガポール、マレーシア。
理由: 読みやすく、一般的に理解されやすいため。

繁体字が適している場合

対象地域: 台湾、香港、マカオ。
理由: 地域文化に合わせたカスタマイズが可能で、地元市場に適応しているため。

グローバルマーケットを狙う場合

両方の文字体系を活用して、幅広い顧客層をターゲットにすると効果的です。

中国語翻訳を依頼する際、以下の点を明確にしましょう:

翻訳対象が簡体字か繁体字かを明記する。
市場ごとのターゲットを明確にする。
例:

「シンガポール市場向けの簡体字翻訳」
「香港市場向けの繁体字翻訳」

もしご不明な場合は、翻訳会社に相談してください。Green Sunは簡体字と繁体字の両方に対応したプロフェッショナルなサービスを提供しています。

4. まとめ


簡体字
地域: 中国大陸、シンガポール、マレーシア。
特徴: 簡略化されていて、書きやすい。


繁体字
地域: 台湾、香港、マカオ。
特徴: 文化的な美しさを保持。

翻訳を依頼する際には、ターゲット市場と使用する中国語の種類を明確にしておくことが重要です。


緑の太陽のロゴ

Green Sunの中国語翻訳サービスの強み

高品質な翻訳: 簡体字と繁体字の両方に精通したプロ翻訳者チームが対応。
技術力: 最新の翻訳ツールと厳密な品質管理プロセスを採用。
迅速な対応: 30分以内の返信と当日中の見積もりを提供。
中国語翻訳のご依頼は、ぜひGreen Sunにお任せください。

中国語翻訳サービスの詳細はこちらをご覧ください。

特別なオファーをお見逃しなく! 初回注文で10%割引!

30分 で回答
無料見積は今すぐ!
✉ メールでのお問い合わせ
📞 050-6863-5150

Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00


関連する記事はこちらです。

ベトナム語翻訳アプリおすすめ

Prev前の記事マーケティング資料を韓国語に翻訳する際の注意点
次の記事「2025年 最新版」翻訳会社が実際に評価し、使用するcatツール14選Next
グリーンサンジャパンによる東南アジア翻訳サービスの広告。2つのイラスト画像を掲載。 

関連記事

Accuracy of Chinese translation and the limitations of machine translation - Thumbnail image 

中国語翻訳の精度と自動翻訳の限界|おすすめの中国語翻訳方法とは?

2025-07-11
 

韓国語で味わう韓国グルメ|人気の韓国料理名前と文化の翻訳術

2025-07-09
What is Game Localization? Translation Strategies and Tips to Avoid Mistakes for Success in the Asian Market 

ゲーム ローカライズとは?アジア市場で成功するための翻訳戦略と失敗回避ポイント

2025-07-07
Thumbnail-japanese-english-game-translation 

日本語から英語へのゲーム翻訳|成功の秘訣と翻訳会社の選び方

2025-07-04
 

タイと日本の生活費比較:日本人がタイで働くために準備すべき書類とは?

2025-07-03

東南アジア翻訳会社

Green Sun Japan 株式会社

〒107-0062
東京都港区南青山3-1-36
青山丸竹ビル6F

050-6863-5150

受付 9:00〜18:00(土日祝休み)

Green Sun Viet Nam 株式会社

4th Floor, 33 Ba Vi Street, Ward 4, Tan Binh District, Ho Chi Minh City

+84-28-3526-0250

  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • 選ばれる理由
  • サービス一覧
    • 翻訳・ローカライズ
    • PDF・画像のワード化
    • 翻訳メモリ作成
    • ナレーション
    • 映像翻訳・字幕
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 通訳者派遣
  • 対応言語一覧
  • ニュース&ブログ
    • ベトナム語翻訳
    • 韓国語翻訳
    • 英語翻訳
    • 中国語翻訳
    • タイ語翻訳
  • よくある質問

DMCA.com Protection Status

Copyright © 2025 多言語翻訳のGreen Sun Japan 株式会社. All right reserved.

メールでの
お問い合わせはこちら
30分
で回答

簡単見積もり無料

050-6863-5150
平日 9:00~18:00
無料お見積もりはこちらへ