緑の太陽のロゴ 
アジア諸国のネイティブによる高品質な翻訳を提供
  • お問い合わせ
  • 050-6863-5150Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00
  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • サービス一覧
    • 翻訳
    • 機械翻訳ポストエディット
    • 文字起こし
    • 翻訳メモリ作成
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 映像翻訳・字幕翻訳
    • ナレーション
    • 通訳者派遣
    • HTML コーディング代行
    • オンライン通訳
  • 選ばれる理由
  • 対応言語一覧
    • 東南アジア
      • ベトナム語
      • タイ語
      • インドネシア語
      • マレー語
      • ラオス語
      • タガログ語
      • ミャンマー語
      • クメール語
    • 東アジア
      • 英語・日本語
      • 韓国語
      • 中国語
    • 南アジア
      • ヒンディー語
      • ウルドゥー語
      • タミル語
      • ネパール語
  • ニュース & ブログ
  • お問い合わせ

    • 日本語
      • 英語
      • ベトナム語
  • JP
    • VN
    • EN
  • お問い合わせ

  • CLOSE
  1. ホーム
  2. ホットニュース
  3. インドネシア語の翻訳アプリ使い方完全ガイド:バリ旅行からジャカルタ商談まで「通じる日本語」にする方法

インドネシア語の翻訳アプリ使い方完全ガイド:バリ旅行からジャカルタ商談まで「通じる日本語」にする方法

  • 12月 24, 2025
  • 11:18 am
  • ホットニュース

バリ島旅行、ジャカルタでのビジネス交渉、またはインドネシア映画や音楽にハマっているものの、インドネシア語が分からない。

そんなあなたに朗報です。
今ではスマートフォンさえあれば、インドネシア語のメニュー・看板・メール・契約書まで、インドネシア語翻訳アプリ 使い方を理解するだけでその場で即時に翻訳できる時代です。

本記事では、最新版「インドネシア語の翻訳 アプリ おすすめ 5選」を無料/有料問わず徹底比較し、精度を95%まで引き上げる使い方のコツも解説します。

目次

  • 1. 最新版|インドネシア語の翻訳アプリおすすめTOP5【プロが徹底分析】
    • 1.1 Google翻訳|機能数No.1の「万能型」翻訳アプリ
      • 1.1.1 Google翻訳の強み
      • 1.1.2 オフライン設定方法(インドネシア語)
      • 1.1.3 最速で使うコツ
    • 1.2 Microsoft Translator|地方語に強い「隠れ最強」
      • 1.2.1 強み
      • 1.2.2 グループ会話モード
    • 1.3 Papago|インドネシアZ世代スラング翻訳が最強
      • 1.3.1 メリット
      • 1.3.2 弱点と対策
    • 1.4 DeepL|長文・契約書翻訳の精度は世界トップ
      • 1.4.1 DeepLの強み
      • 1.4.2 スマホ活用術
    • 1.5 iTranslate|安定性最強の有料アプリ
  • 2. 大アプリ比較表(最新版)
  • 3. 旅行シーンでの翻訳アプリ活用ポイント(実践編)
    • 3.1 空港・ホテル・移動時
    • 3.2 レストラン・市場・観光地
    • 3.3 現地の人との雑談・SNS
  • 4. ビジネス・商談での翻訳アプリ活用法(注意点あり)
    • 4.1 商談前の情報収集・下調べ
    • 4.2 会議・打ち合わせ中の補助ツールとして
    • 4.3 契約書・法務文書は要注意
  • 5. 翻訳アプリとプロ翻訳を併用するのが最適解
  • 6. まとめ
 

1. 最新版|インドネシア語の翻訳アプリおすすめTOP5【プロが徹底分析】


AI(人工知能)とNMT(ニューラル機械翻訳)の発展により、インドネシア語翻訳の精度は劇的に向上しています。
最新版は特にアプリ間の競争が激しく、各ツールが大幅に強化されています。

翻訳サービス・ビジネス向け関連記事はこちら

· ウルドゥー語翻訳アプリ 完全ガイド

· 字幕制作におけるAIと翻訳者の活用:最適な組み合わせとは?

· AI翻訳の精度向上に向けて: 企業が準備すべきこと

1.1 Google翻訳|機能数No.1の「万能型」翻訳アプリ

Google翻訳 インドネシア語 オフライン設定

1.1.1 Google翻訳の強み

  • オフライン翻訳(インドネシア語)に対応
  • Google Lensによるカメラ翻訳が高速
  • 音声翻訳の精度が高い(特にジャカルタ標準語)
  • 手書き入力にも対応
  • 完全無料、広告なし(オフライン時)
  • 翻訳精度:92〜95%(日常)/85%(スラング)

1.1.2 オフライン設定方法(インドネシア語)

  1. アプリをインストール
  2. メニュー →「オフライン翻訳」を選択
  3. 「Bahasa Indonesia」をダウンロード
  4. 機内モードでも翻訳可能

1.1.3 最速で使うコツ

  • カメラ翻訳は Instant Translateを選択
  • 会話モード:マイク →「会話」
  • よく使うフレーズは★保存

1.2 Microsoft Translator|地方語に強い「隠れ最強」

Microsoft Translator インドネシア語 方言 翻訳

1.2.1 強み

  • ジャワ語・バリ語など方言に強い
  • オフライン翻訳無料
  • 最大100人参加できる「グループ会話モード」
  • UIがシンプルで使いやすい
  • 広告なし

1.2.2 グループ会話モード

  1. 「会話」を選択
  2. QRコード/部屋コード発行
  3. 他参加者が読み取り参加
  4. 全員が母語で会話できる

1.3 Papago|インドネシアZ世代スラング翻訳が最強

Papago インドネシア語 スラング 翻訳

1.3.1 メリット

  • スラングに最強
    • Gokil abis
    • Baper
    • Bucin
    • Gabut
  • 高精度画像翻訳
  • UIが美しい
  • 音声・手書き入力も優秀

1.3.2 弱点と対策

  • 無料版は広告あり
    → オフライン+機内モードで広告ゼロ

1.4 DeepL|長文・契約書翻訳の精度は世界トップ

DeepL インドネシア語 契約書 翻訳

1.4.1 DeepLの強み

  • 滑らかで自然な日本語訳
  • .docx / .pdf / .pptx に対応
  • フォーマル/カジュアル選択可能

1.4.2 スマホ活用術

  1. アプリ or Web
  2. インドネシア語 → 日本語
  3. 長文を貼り付け
  4. 単語タップで言い換え候補表示

1.5 iTranslate|安定性最強の有料アプリ

 
  • 100以上の言語を、完全オフラインで利用対応
  • どのアプリからでも即翻訳できるウィジェット
  • カメラ翻訳がGoogleより約30%高速
  • 音声入力 → テキスト化 → 翻訳が滑らか

2. 大アプリ比較表(最新版)


主要なインドネシア語翻訳アプリを、オフライン対応、カメラ・音声翻訳、スラング精度、ファイル翻訳機能などの観点から比較しました。
旅行や日常会話向け、スラング対応に強いアプリ、契約書など長文翻訳に適したアプリまで、用途別に特徴が一目で分かる比較表です。

3. 旅行シーンでの翻訳アプリ活用ポイント(実践編)


インドネシア旅行では、英語が必ずしも通じるとは限らず、特にローカルエリアでは翻訳アプリの使い方が重要になります。
単に「翻訳できる」だけでなく、状況に応じた機能の使い分けが快適さを大きく左右します。

3.1 空港・ホテル・移動時

空港やホテルでは比較的標準語が使われるため、Google翻訳の音声翻訳が安定して機能します。
チェックイン、タクシー手配、道案内などは、短いフレーズを音声入力で翻訳するのが最も効率的です。

また、通信環境が不安定な場面に備え、事前にオフライン言語をダウンロードしておくことが必須です。

3.2 レストラン・市場・観光地

メニューや看板の翻訳には、カメラ翻訳が圧倒的に便利です。
特にGoogle翻訳やPapagoは、撮影後すぐに翻訳結果が表示されるため、注文時のストレスを大幅に軽減できます。

ただし、料理名やローカルフードは直訳では意味が分かりにくい場合も多いため、
不自然な訳文はキーワード単位で再翻訳するのがコツです。

3.3 現地の人との雑談・SNS

若者言葉や砕けた表現が多い場面では、Papagoが有効です。
SNSでよく使われるスラングや省略語も比較的自然に翻訳でき、
「意味は分かるが不自然」という状態を避けやすくなります。


4. ビジネス・商談での翻訳アプリ活用法(注意点あり)


ビジネス用途では、翻訳アプリの使い方を誤ると、誤解や信頼低下につながるリスクがあります。
そのため、「どこまでアプリを使うか」の線引きが重要です。

4.1 商談前の情報収集・下調べ

企業サイト、業界資料、簡単なメールの内容把握には、
DeepLやMicrosoft Translatorが有効です。

特にDeepLは、文章構造を保ったまま自然な日本語に訳されるため、
契約内容や技術説明の「概要把握」に適しています。

4.2 会議・打ち合わせ中の補助ツールとして

対面やオンライン会議では、Microsoft Translatorのグループ会話機能が役立ちます。
参加者がそれぞれ母語で発言し、リアルタイムで翻訳を確認できるため、
多国籍メンバーが参加する場面でも意思疎通を支援します。

ただし、公式な発言・条件提示・合意内容を翻訳アプリだけに頼るのは避けるべきです。

4.3 契約書・法務文書は要注意

DeepLの精度は非常に高いものの、
契約書や法務文書では「自然な日本語=正確な解釈」とは限りません。

翻訳アプリはあくまで
✔ 内容理解の補助
✔ 下書き確認
✔ 論点整理

までに留め、最終判断は専門家の翻訳・確認が不可欠です。

5. 翻訳アプリとプロ翻訳を併用するのが最適解


翻訳アプリは、旅行や日常業務のスピードを大きく向上させる便利なツールです。
一方で、責任が伴う文書や対外的な資料では限界も明確です。

実務では、

  • 日常・一次確認 → 翻訳アプリ
  • 重要文書・公開資料 → プロ翻訳

という使い分けが、最も安全で効率的な方法といえるでしょう。

    6. まとめ


    旅行や日常会話、ビジネス、SNSなど、用途に応じて翻訳アプリを使い分けることで、インドネシア語でのコミュニケーションは格段にスムーズになります。

    • 旅行・日常会話 → Google翻訳
    • ビジネス・契約書の下書き確認 → DeepL + Microsoft Translator
    • スラング・SNS表現 → Papago
    • 高速かつ安定した利用 → iTranslate Pro

    状況に応じて最適なアプリを選択することで、インドネシア語コミュニケーションをより快適に進めることができます。

    ただし、すべての場面で翻訳アプリだけに頼ることが最適とは限りません。特に、内容の正確性や法的な解釈が求められる文書については、注意が必要です。翻訳アプリは非常に便利なツールですが、契約書・法務文書・投資関連資料など、誤訳リスクが高い文書では、専門家による確認が不可欠となります。「日常はアプリ、重要な文書はプロに依頼する」これが、海外ビジネスにおける現実的で安全な判断基準といえるでしょう。

    グリーンサンは、インドネシアを含む東南アジア市場に特化した翻訳・通訳・ローカライズサービスを提供する専門会社です。インドネシア語・英語・日本語の三言語体制により、文書翻訳、Webサイト翻訳、市場調査関連資料まで幅広く対応しています。

    インドネシア事業、再生可能エネルギー分野、環境技術のローカライズなど、AI翻訳だけでは十分な品質が確保できない案件については、状況に応じた最適な翻訳方法をご提案いたします。

    ご検討中の段階でも構いませんので、必要に応じてグリーンサンまでお気軽にご相談ください。

    緑の太陽のロゴ

    Green Sunのサービス

    インドネシア語の翻訳サービスの詳細はこちらをご覧ください。

    · インドネシア語の翻訳サービス

    【11月・12月限定】初回ご依頼限定で15%OFF! この機会をお見逃しなく。

    30分 で回答
    無料見積は今すぐ!
    ✉ メールでのお問い合わせ
    📞 050-6863-5150

    Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00

    Prev前の記事AI翻訳の精度向上に向けて: 企業が準備すべきこと
    次の記事方向ガイド・パンデミック関連技術・化学分野プレス加工情報を支えるヒンディー語翻訳会社の役割Next
    グリーンサンジャパンによる東南アジア翻訳サービスの広告。2つのイラスト画像を掲載。 

    関連記事

    Thumbnail-Best Apps for Hindi Translators 

    【2026年最新版】ヒンディー語翻訳|翻訳者が信頼するトップ6アプリ&ウェブサイト比較

    2026-01-07
    Thumbnail indonesian-travel-greetings 

    【最新版】旅行者のためのインドネシア語あいさつ完全ガイド | インドネシア語での旅行の際のあいさつ・文化・スラングまで丁寧に解説

    2025-12-31
    Thumbnail Image - Top 3 video subtitle software tools popular in Japan – Subtitle Edit, Aegisub, Amara. 

    日本で人気の動画 字幕 ソフトを徹底比較

    2025-12-25
    Thumbnail India translation localization guide 

    方向ガイド・パンデミック関連技術・化学分野プレス加工情報を支えるヒンディー語翻訳会社の役割

    2025-12-24
    Thumbnail-Improve-ai-translation 

    AI翻訳の精度向上に向けて: 企業が準備すべきこと

    2025-12-11

    東南アジア翻訳会社

    Green Sun Japan 株式会社

    〒107-0062
    東京都港区南青山3-1-36
    青山丸竹ビル6F

    050-6863-5150

    受付 9:00〜18:00(土日祝休み)

    Green Sun Viet Nam 株式会社

    4th Floor, 33 Ba Vi Street, Ward 4, Tan Binh District, Ho Chi Minh City

    +84-28-3526-0250

    • 会社概要
      • 経営理念
      • チームメンバー
      • 資料ダウンロード
    • 選ばれる理由
    • サービス一覧
      • 翻訳・ローカライズ
      • PDF・画像のワード化
      • 翻訳メモリ作成
      • ナレーション
      • 映像翻訳・字幕
      • 外国語テープ起こし
      • Web多言語化
      • 多言語DTP
      • 通訳者派遣
    • 対応言語一覧
    • ニュース&ブログ
      • ベトナム語翻訳
      • 韓国語翻訳
      • 英語翻訳
      • 中国語翻訳
      • タイ語翻訳
    • よくある質問

    DMCA.com Protection Status

    Copyright © 2026 多言語翻訳のGreen Sun Japan 株式会社. All right reserved.

    メールでの
    お問い合わせはこちら
    30分
    で回答

    簡単見積もり無料

    050-6863-5150
    平日 9:00~18:00
    無料お見積もりはこちらへ