緑の太陽のロゴ 
アジア諸国のネイティブによる高品質な翻訳を提供
  • お問い合わせ
  • 050-6863-5150Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00
  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • サービス一覧
    • 翻訳
    • 機械翻訳ポストエディット
    • 文字起こし
    • 翻訳メモリ作成
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 映像翻訳・字幕翻訳
    • ナレーション
    • 通訳者派遣
    • HTML コーディング代行
    • オンライン通訳
  • 選ばれる理由
  • 対応言語一覧
    • 東南アジア
      • ベトナム語
      • タイ語
      • インドネシア語
      • マレー語
      • ラオス語
      • タガログ語
      • ミャンマー語
      • クメール語
    • 東アジア
      • 英語・日本語
      • 韓国語
      • 中国語
    • 南アジア
      • ヒンディー語
      • ウルドゥー語
      • タミル語
      • ネパール語
  • ニュース & ブログ
  • お問い合わせ

    • 日本語
      • 英語
      • ベトナム語
  • JP
    • VN
    • EN
  • お問い合わせ

  • CLOSE
  1. ホーム
  2. ホットニュース
  3. 韓国語と日本語はなぜそんなにも似ているのか?類似点と相違点を簡単にわかりやすく比較

韓国語と日本語はなぜそんなにも似ているのか?類似点と相違点を簡単にわかりやすく比較

  • 1月 15, 2025
  • 6:30 pm
  • ホットニュース

「韓国語と日本語は似てる」とよく言われますが、実際にはどのような共通点があるのでしょうか?旅行やビジネスで韓国語を学ぼうとしている方、あるいは言語の類似性に興味がある方にとって、この2つの言語の関係を理解することは非常に重要です。

本記事では、韓国語と日本語が似てる理由、具体的な類似点と相違点を分かりやすく解説します。文法構造、語彙、発音の違いを知ることで、効率的な学習やビジネスコミュニケーションに役立てることができます。

目次

  • 1. 日本語と韓国語が似ている理由
    • 1.1. 中国の文化と歴史の影響
    • 1.2. 地理的な近接性
  • 2. 日本語と韓国語の3つの共通点
    • 2.1. 類似した語彙
    • 2.2. 敬語体系
    • 2.3. 文法構造
    • 2.4. 韓国語と日本語が似てる具体例:日常会話編
  • 3. 日本語と韓国語の違い
    • 3.1. 語彙体系: 複雑 – シンプル
    • 3.2. 借用語: 似ているが、違う特徴もある!
    • 3.3. 発音とイントネーションの違い
    • 3.4. 韓国語と日本語の発音の違いを克服するコツ
  • 4. 韓国語と日本語が似てることを学習やビジネスに活用する方法
    • 4.1. 効率的な語学学習
    • 4.2. ビジネスシーンでの活用
    • 4.3. 文化理解への応用
  • 5. まとめ:韓国語と日本語は似てるが、学習は必要
first image korean vs japanese similarity difference

1. 日本語と韓国語が似ている理由


多くの人が「韓国語と日本語は似てる」と感じるのには、歴史的・文化的な背景があります。実際、両言語は異なる言語ファミリーに属していますが、以下の3つの要因により、多くの共通点を持つようになりました。

1.1. 中国の文化と歴史の影響

韓国語と日本語が似てる最も大きな理由の一つは、両国が中国文化の影響を強く受けたことです:

  • 日本語: 漢字を文字体系の一部として使用。現代日本語の約60%は漢語由来の語彙です。
  • 韓国語: 過去には漢字(ハンジャ)を使用し、現在も専門用語や固有名詞に漢字由来の単語が多く含まれます。韓国語の語彙の約70%が漢字語です。

漢字の共通性により、韓国語と日本語は似てると感じられますが、中国語との関係も理解することで、東アジア言語圏全体の言語的特徴をより深く把握できます。

1.2. 地理的な近接性


両国の文化的、商業的交流が深く、多くの儀式や慣習、敬語の体系が類似しており、社会的な尊重や階級意識を反映している。

注意:この記事では韓国語と日本語の類似点について解説します。英語との比較ではありません。韓国語と日本語は似てるため、英語を学習するよりもはるかに効率的に習得できます。

2. 日本語と韓国語の3つの共通点


2.1. 類似した語彙

韓国語と日本語が似てると感じる最大の理由は、語彙の類似性です。特に漢字由来の単語は、発音も意味もよく似ています:

ビジネス関連の語彙:

  • 約束(やくそく)→ 약속 (ヤクソク)
  • 契約(けいやく)→ 계약 (ケヤク)
  • 市場(しじょう)→ 시장 (シジャン)
  • 価格(かかく)→ 가격 (カギョク)

日常会話の語彙:

  • 家族(かぞく)→ 가족 (カジョク)
  • 時間(じかん)→ 시간 (シガン)
  • 図書館(としょかん)→ 도서관 (トソグァン)

ポイント:韓国語と日本語は似てるため、一方の言語を学習している人は、もう一方の言語の語彙を比較的簡単に習得できます。

2.2. 敬語体系

両言語とも敬語が発達し、年齢や社会的地位に応じて使い分けられる
例:
日本語: 食べます vs. 韓国語: 먹습니다

2.3. 文法構造

主語-目的語-動詞(SOV)の順序を採用
例:
日本語: 私は本を読みます
韓国語: 저는 책을 읽습니다

2.4. 韓国語と日本語が似てる具体例:日常会話編

実際の会話例を通じて、韓国語と日本語がどれほど似てるかを見てみましょう。

例文1:自己紹介

日本語韓国語ローマ字
私は学生です저는 학생입니다Jeoneun haksaeng imnida
私(は)저(는)Jeo (neun)
学生(です)학생(입니다)Haksaeng (imnida)

解説:語順が完全に一致し、「は」と「는」、「です」と「입니다」の機能も同じです。これが韓国語と日本語が似てると言われる典型例です。

例文2:買い物

日本語韓国語共通点
これはいくらですか?이것은 얼마예요?「これは」=「이것은」語順同じ
高すぎます너무 비싸요「すぎます」=「너무(過ぎる)」
安くしてください싸게 해주세요「~してください」=「~해주세요」

例文3:ビジネス会話

日本語韓国語ビジネスシーンでの使用頻度
お疲れ様です수고하셨습니다⭐⭐⭐⭐⭐ 非常に高い
ありがとうございます감사합니다⭐⭐⭐⭐⭐ 非常に高い
会議は何時からですか?회의는 몇 시부터예요?⭐⭐⭐⭐ 高い
資料を確認してください자료를 확인해 주세요⭐⭐⭐⭐⭐ 非常に高い

ポイント:ビジネス用語の多くが漢字由来のため、韓国語と日本語は似てることが顕著です。特に「会議(会議)」「資料(資料)」「確認(確認)」など、発音も意味も類似しています。

3. 日本語と韓国語の違い


しかし、共通点があるにもかかわらず、日本語と韓国語は独立した言語であり、発音、語彙、文字体系に多くの違いがあります。

3.1. 語彙体系: 複雑 – シンプル

日本語: 漢字、ひらがな、カタカナを使用します。
韓国語: ハングルのみを使用します(21個の母音と19個の子音で構成され、シンプルな筆画を組み合わせて成り立っています)。
例:
日本語: ありがとう
韓国語: 감사합니다

韓国語の現代的な表現、特にSNS・マーケティングにおける使われ方に興味がある場合は、こちらの記事をご覧ください。

3.2. 借用語: 似ているが、違う特徴もある!

日本語: 外来語を主にカタカナで表記し、英語やその他の言語から借用しています。
韓国語: 借用語の使用頻度は低く、発音体系に適合する形で調整されます。
例:
日本語: テレビ (TV) → 英語の “Television” から借用。
韓国語: 텔레비전 (TV) → 英語の “Television” を韓国語風に調整して借用。

3.3. 発音とイントネーションの違い

日本語: 韓国語と比べると、発音は比較的シンプルで音節が少ないですが、長音、促音、鼻音の違いがあります。
韓国語: 発音はより複雑で、多くの母音や二重子音、豊富なイントネーションが特徴的です。
例:
日本語: お母さん → 「あ」の長音が特徴的。
韓国語: 어머니 → 「eo」という韓国語特有の発音が特徴的。

また、移動中や学習時に手軽に利用できるアプリをお探しなら、韓国語翻訳アプリの比較記事もおすすめです。

韓国語と日本語の類似点と相違点まとめ

この表から分かるように、韓国語と日本語は似てる点が多い一方で、発音と文字体系において大きな違いがあります。

3.4. 韓国語と日本語の発音の違いを克服するコツ

韓国語と日本語は似てるとはいえ、発音は最大の学習障壁です。以下の方法で克服できます:

母音の練習

韓国語の母音日本語に近い音練習方法
ㅓ (eo)「オ」と「ア」の中間口を大きく開けて「オ」と言う
ㅡ (eu)「ウ」を横に引っ張る笑顔で「ウ」と発音
ㅐ (ae)「エ」に近い口を横に広げて「エ」
ㅔ (e)「エ」自然な「エ」

濃音(ㄲ、ㄸ、ㅃ、ㅆ、ㅉ)の習得

韓国語特有の濃音は、日本語にない発音です:

  • ㄲ (kk):「ッカ」を強く、短く発音
  • ㄸ (tt):「ッタ」を強く、短く発音
  • ㅃ (pp):「ッパ」を強く、短く発音
  • ㅆ (ss):「ッサ」を強く、短く発音
  • ㅉ (jj):「ッチャ」を強く、短く発音

練習のコツ:

  1. 息を止めてから破裂させるように発音
  2. 通常の子音よりも喉に力を入れる
  3. ネイティブの発音を繰り返し聞く

パッチム(終声)の練習

韓国語のパッチム(子音で終わる音)は、日本語の「ん」に似ていますが、より多様です:

パッチム発音のコツ例
ㄱ、ㅋ、ㄲ喉の奥で「ク」を止める책 (本) → chek
ㄴ舌を上の歯茎につける산 (山) → san
ㅁ唇を閉じる밤 (夜) → bam
ㅇ日本語の「ん」강 (川) → gang

おすすめの練習方法

  1. シャドーイング:韓国ドラマやニュースを聞きながら、同時に発音する
  2. 音声認識アプリの活用:Papagoなどのアプリで自分の発音をチェック
  3. 毎日10分の発音練習:継続が最も重要
  4. ネイティブスピーカーとの会話:オンラインレッスンや言語交換

韓国語と日本語は似てるため、発音さえ克服すれば、コミュニケーションは驚くほどスムーズになります。

4. 韓国語と日本語が似てることを学習やビジネスに活用する方法


4.1. 効率的な語学学習

韓国語と日本語が似てることを理解すれば、学習効率が大幅に向上します:

学習のコツ:

  1. 漢字語を優先的に学習:日本語の漢字語をそのまま韓国語の漢字語に対応させることで、短期間で語彙を増やせます。
  2. 文法構造の類似性を活用:SOV構造が同じため、語順を変える必要がありません。
  3. 助詞の対応を覚える:
    • 日本語「は」→ 韓国語「는/은」
    • 日本語「を」→ 韓国語「를/을」
    • 日本語「に」→ 韓国語「에」
  4. 敬語体系の理解:両言語とも敬語が重要なため、日本語の敬語感覚をそのまま韓国語に応用できます。

4.2. ビジネスシーンでの活用

韓国語と日本語が似てることは、ビジネスコミュニケーションにおいても大きなアドバンテージです:

ビジネスでの活用例:

  • 契約書の理解:専門用語の多くが共通しているため、基本的な内容は推測可能です。
  • 会議での理解度向上:ビジネス用語が似ているため、韓国語の会議でも要点を掴みやすくなります。
  • メールやチャットでのコミュニケーション:文法構造が同じため、翻訳ツールの精度が高くなります。
  • プレゼンテーション:同じ論理展開が通用するため、日本語のプレゼン資料を韓国語に翻訳しやすくなります。

ただし、ビジネス文書や重要な契約については、プロの翻訳サービスの利用をおすすめします。韓国語と日本語は似てるとはいえ、細かなニュアンスの違いが誤解を生む可能性があるためです。

4.3. 文化理解への応用

言語の類似性は文化の類似性も反映しています:

  • 礼儀作法:両国とも目上の人を敬う文化が根強く、敬語の使い分けが重要です。
  • 集団主義:個人よりも集団を優先する価値観が共通しています。
  • 上下関係:年齢や地位による階層意識が言語にも表れています。

本稿で述べた日本語と韓国語の違い・類似性を踏まえて、実務で韓国語を使う際には、信頼できる韓国語翻訳会社の選び方もぜひ参考にしてください。

5. まとめ:韓国語と日本語は似てるが、学習は必要


この記事を通じて、韓国語と日本語が似てる理由と、具体的な類似点・相違点について理解できたと思います。

重要なポイント:

  • 文法構造:韓国語と日本語は似てるため、語順を変える必要がありません。
  • 語彙:漢字由来の単語が多く、日本語話者は韓国語の語彙を素早く習得できます。
  • 敬語:両言語とも敬語体系が重要で、ビジネスシーンで不可欠です。
  • 発音:最も大きな違いは発音であり、これが学習の最大の課題となります。

韓国語と日本語の類似点と相違点を理解することで、以下のメリットがあります:

  1. 学習効率の向上:共通点を活かして短期間で習得可能
  2. ビジネス連携の強化:両国間のコミュニケーションが円滑に
  3. 翻訳精度の向上:言語の特性を理解することで誤訳を防止
  4. 文化理解の深化:言語の背景にある文化を理解できる

ただし、韓国語と日本語は似てるとはいえ、ビジネス文書や正式な翻訳が必要な場合は、プロの翻訳サービスの利用をおすすめします。Green Sun Japanでは、30分以内の迅速な対応と100%の情報保護をお約束する、高品質な韓国語翻訳サービスを提供しています。

緑の太陽のロゴ

Green Sunの韓国語翻訳サービス

韓国と日本の架け橋として、正確でプロフェッショナルな韓国語翻訳をお探しなら、Green Sunにお任せください!

韓国語翻訳サービスの詳細はこちらをご覧ください。

· 韓国語の翻訳サービス

Green Sunの韓国語翻訳サービスが選ばれる理由:

  • 専門性の高いサービス: 30分以内の迅速な対応と100%の情報保護をお約束します。
  • 競争力のある価格: 企業の多様なニーズに対応した柔軟なプランをご用意。
  • 24時間対応のサポート: いつでもどこでも、お客様のご相談に対応いたします。
  • 高品質な翻訳: 専門知識を持つ経験豊富な翻訳者チームが、最新のテクノロジーと厳密なチェックプロセスを活用して対応。
  • 豊富な経験: 多くの専門分野で実績のある翻訳者チームによる信頼のサービス。

【11月・12月限定】初回ご依頼限定で15%OFF! この機会をお見逃しなく。

30分 で回答
無料見積は今すぐ!
✉ メールでのお問い合わせ
📞 050-6863-5150

Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00

Prev前の記事ビジネスと日常生活で使える15の英語ことわざ:コミュニケーションスキルを劇的に向上させる第一歩
次の記事トップ17:無料でコスト削減&効率向上を実現するインドネシア語アプリ・翻訳サイト・ツールNext
グリーンサンジャパンによる東南アジア翻訳サービスの広告。2つのイラスト画像を掲載。 

関連記事

Thumbnail-Improve-ai-translation 

AI翻訳の精度向上に向けて: 企業が準備すべきこと

2025-12-11
AI ft. Translator: The Optimal Solution for Subtitling 

字幕制作におけるAIと翻訳者の活用:最適な組み合わせとは?

2025-12-08
Thumbnail-generative-ai-japanese-companies 

生成AI 日本企業: 成長とDXを加速させる鍵

2025-12-04
Thumbnail Indian languages list 

インドの言語:ヒンディー語以外の言語の一覧と特徴

2025-11-27
Thumbnail Image - Why Choose Pro Chinese Translators 

中国語 翻訳会社を選ぶべき理由と企業にとっての5つのメリット

2025-11-21

東南アジア翻訳会社

Green Sun Japan 株式会社

〒107-0062
東京都港区南青山3-1-36
青山丸竹ビル6F

050-6863-5150

受付 9:00〜18:00(土日祝休み)

Green Sun Viet Nam 株式会社

4th Floor, 33 Ba Vi Street, Ward 4, Tan Binh District, Ho Chi Minh City

+84-28-3526-0250

  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • 選ばれる理由
  • サービス一覧
    • 翻訳・ローカライズ
    • PDF・画像のワード化
    • 翻訳メモリ作成
    • ナレーション
    • 映像翻訳・字幕
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 通訳者派遣
  • 対応言語一覧
  • ニュース&ブログ
    • ベトナム語翻訳
    • 韓国語翻訳
    • 英語翻訳
    • 中国語翻訳
    • タイ語翻訳
  • よくある質問

DMCA.com Protection Status

Copyright © 2025 多言語翻訳のGreen Sun Japan 株式会社. All right reserved.

メールでの
お問い合わせはこちら
30分
で回答

簡単見積もり無料

050-6863-5150
平日 9:00~18:00
無料お見積もりはこちらへ
グリーンサンからの特別プレゼント!12月限定 初回15%クーポン配布中
今すぐ無料見積もりを!