広報、PR翻訳

  1. ホーム
  2. サービス一覧
  3. 翻訳・ローカライズ
  4. マーケティング、広報、PR翻訳

マーケティング及び広告資料の翻訳

マーケティング、広告、コミュニケーションの翻訳は複雑な分野ですが、多くの場合過小評価されています。コンテンツをある言語から別の言語へ単純に翻訳するだけでなく、地元の視聴者にとって魅力的で説得力のあるコンテンツを含めた翻訳の作成も含んでいます。一般的な文書の翻訳や技術文書の翻訳とは異なり、マーケティングの翻訳では、翻訳者は最初に執筆の才能が必要です。

グリーンサンでのマーケティング翻訳プロセス

グリーンサンのマーケティング翻訳サービスは、次の標準手順に従います。

ニーズの特定

グリーンサンとお客様は協力して、お客様のブランドとマーケティング目標、および期限と予算を含めたプロジェクトの範囲を理解します。分野ごとに異なるマーケティング手法が必要です。したがって、各分野で適切な経験を持つ翻訳者のチームを選択します。

プロジェクト進捗管理

翻訳者チームはお客様が会社のウェブサイト、CSRレポート、製品パンフレット、ポスター、その他資料に向けた目標とスタイルを把握できるように、お客様と協力して特定のガイドラインを作成した上で、プロジェクトを開始します。ご希望納期と予算を確実に満たすように、お客様のプロジェクト管理スペシャリストは、プロセスを制御しながら、会社のウェブサイト、CSRレポート、製品パンフレット、ポスター、その他資料の翻訳者を募集する弊社のプロセスに関与します。

2つの専門家チームによって処理される

まず、実用的なマーケティングの経験を持つ翻訳者がドラフトの翻訳を開始します。次に、経験豊富なコピーライターが翻訳書を編集します。翻訳者は、翻訳の内容が正確で、元の文書に忠実であることを保証します。ただし、翻訳者は多くの場合、元の言語を逐語的に翻訳したので、不自然な表現になります。コピーライターは、翻訳した書を編集するとき、翻訳の技術的側面について考えることに時間を費やす必要がないため、表現や単語の適切な使い方の編集に集中したり、確保することができます。

高品質な翻訳の納品

最終成果物は、まるでそれが市場の問題について徹底的に書かれているかのように、読者の興味を引きつける魅力的な翻訳となります。翻訳した書の納品後、弊社の翻訳者は最終成果物がお客様の期待をはるかに超えるものにするため、ご希望に応じて変更を加える準備をしています。

翻訳可能なマーケティング資料

グリーンサンでは、次のようなお客様のあらゆるニーズに対応する専門的なマーケティング翻訳サービスを提供しています。

チラシの翻訳製品紹介カタログの翻訳
プレスリリースの翻訳会社概要の翻訳
メールマーケティングの翻訳ビジネスプロフィールの翻訳
オンライン広告のコンテンツの翻訳マーケティングコンテンツの翻訳
ウェブサイトのコンテンツの翻訳PRコンテンツの翻訳
ブログ投稿の翻訳・SEO記事の翻訳広告コンテンツの翻訳
PR記事の翻訳製品ラベルの翻訳
製品包装の翻訳会社プロフィールの翻訳
製品パッケージ(ラベル)の翻訳ブックレットの翻訳
市場調査レポートの翻訳医療リーフレットの翻訳
会社案内パンフレットの翻訳プレスリリースの翻訳
広告専用パンフレットの翻訳メールマーケティングの翻訳

マーケティング及び広告資料翻訳実績

日本語→ベトナム語1,300,000文字
その他言語1,500,000文字
番号プロジェクト名言語数量単位

1

新型コロナポスター

日・越

18000

文字

2

 三重県民ビジョン

日・越

45130

文字

3

 三重県民ビジョン

日・タガログ

45130

文字

4

 鶴見 生活・防災マップ

日・越

25000

文字

5

 素肌のミカタ

日・越

30000

文字

6

 ヤマト運輸ポスター

日・越

15000

文字

7

 ヤマト運輸ポスター

日・Myanmar

15000

文字

8

 ヤマト運輸ポスター

日・Nepali

15000

文字

9

ホームページ【重要なお知らせ】掲載文章 & ダイレクトメール「在留カードの更新確認のお願い」の文章

日・越

6850

文字

10

【船橋市パンフレット】各言語翻訳用

日・越

7310

文字

翻訳の料金​

翻訳の料金は「原文の文字数/単語数単価」で算出します。
各言語の単価は、翻訳内容や言語によって異なります。以下は単価の目安となりますが、原稿の形式や納期などによっても変動するため、詳しくは弊社まで直接お問合せください。お見積りは無料です。

翻訳の料金は「原文の文字数/単語数単価」で算出します。
各言語の単価は、翻訳内容や言語によって異なります。以下は単価の目安となりますが、原稿の形式や納期などによっても変動するため、詳しくは弊社まで直接お問合せください。お見積りは無料です。

日本語・英語 → 各言語
※原文外国日本語1文字/英語1単語あたりの単価
 ベトナム語言語 1言語2言語3
マーケティング及び広告資料翻訳専門10円~14円~14円~24円~
各言語 → 日本語・英語
※原文外国語1文字/1単語あたりの単価
※タイ語、クメール語、ミャンマー語、ラオス語の場合、1ページあたり大体400文字である。
 ベトナム語言語1言語2言語3
マーケティング及び広告資料翻訳専門16円~18円~18円~不可

言語群

言語1: タイ語、クメール語、ミャンマー語、インドネシア語
言語2: ラオス語、マレー語、タガログ語
言語3: ネパール語、シンハラ語、ウルドゥ語、ペルシャ語、オランダ語、ギリシャ語、スウェーデン語、デンマーク語、フィンランド語、チェコ語、 ハンガリー語、ポーランド語、ウクライナ語、ブルガリア語

※上記の言語ペア以外にも対応可能なので、原稿ベースで別途相談。

※価格は文書の難易度、レイアウト作業等により変動する場合があります。
※価格は税別です。
※DTP、レイアウト編集、テープ起こし、特許翻訳、公証翻訳、コピーライター、字幕作成、音声収録も対応可能。

マーケティング及び広告資料のプロが選ぶGreen Sun Japan株式翻訳会社は
お客様ひとりひとりのどんなご要望にも全力でお応えします。