1. Trang chủ
  2. Kỹ thuật dịch Nhật - Việt
  3. Cách dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt – Kỳ 40 –Nâng cao kỹ năng bản thân phần 2

Kỹ thuật dịch Nhật - Việt

Cách dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt – Kỳ 40 –Nâng cao kỹ năng bản thân phần 2

2020-09-04

Khi dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt, đặc biệt đối với các văn bản chuyên ngành y tế, không nhất thiết chúng ta phải có bằng cấp chuyên y khoa thì mới có thể dịch được. Để dịch/check đúng chuẩn những tài liệu chuyên ngành y tế chúng ta có thể thông qua kiến thức học được từ những tài liệu liên quan và biết cách kết hợp chúng.

 

dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt

 

Vậy cách nào có thể giúp người dịch/người check có thể dịch đúng và chính xác các tài liệu tiếng Nhật sang tiếng Việt trong lĩnh vực y tế?

 

3. Xây dựng kế hoạch học tập và rèn luyện bản thân

a. Đọc sách

Dịch thuật y tế đòi hỏi kiến thức chuyên ngành, vì thế việc tiên quyết chúng ta có thể làm là đọc sách liên quan đến ngành y. Thông qua những quyển sách chúng ta có thể học được những từ vựng chuyên môn, cách diễn đạt và cả cách giải thích những thuật ngữ. Một số quyển sách, chúng ta y tế chúng ta có thể tham khảo như:

在宅医療 経営・実践テキスト (日本語): quyển sách này có nội dung về dịch vụ chăm sóc y tế tại nhà (một nhu cầu thiết yếu của người Nhật trong tình trạng dân số đang bị già hóa)

医療安全管理者必携 医療安全管理テキスト: quyển sách này có nội dung về cách quản lý chất lượng y tế, đem đến những kiến thức cơ bản về các xu hướng y tế hiện nay.

精神疾患にかかわる人が最初に読む本: quyển sách này có nội dung về các triệu chứng tâm lý thường gặp

v.v…

 

b. Những tài liệu liên quan đến dược phẩm

Các tài liệu liên quan đến dược phẩm hiện nay rất nhiều, những tài liệu này sơ lược về quy trình và các sản xuất thuốc, hoặc các biện pháp an toàn khi dùng thuốc. Chúng ta có thể dựa vào những tài liệu này để bổ sung kiến thức hoặc lấy làm tham khảo khi dịch nhưng văn bản nói về công dụng của thuốc hoặc quy trình sản xuất các chế phẩm y học..

 

dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt

 

Hướng dẫn ICH (hồ sơ kỹ thuật trong đăng ký dược phẩm dùng cho người) là một tài liệu chúng ta có thể tham khảo. Đây là tài liệu được phân tích bởi các nhà y học và hầu hết được trình bày bằng nhiều thứ tiếng.

 

c, Sử dụng từ điển

Từ điển từ lâu đã là công cụ cực kỳ hữu ích đối với người học ngoại ngữ nói chung và người dịch thuật nói riêng. Khi dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt, đối với các từ vựng y khoa chúng ta cần tra cứu kỹ, vì đa phần những văn bản này sẽ được công bố, cung cấp kiến thức cho người đọc. Nếu chỉ có một lỗi sai sẽ đem lại hậu quả rất lớn. Vì thế, chúng ta cần phải tra cứu kỹ khi dịch những văn bản liên quan đến y tế.

 

dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt

 

Một điểm lưu ý rằng đối với những cụm từ chuyên ngành chúng ta cần tra cứu kỹ và tham khảo nhiều nguồn.

Ví dụ:

「ストレス反応」

* Phân tích: đối với cụm từ này, khi tra từ trên các công cụ chúng ta sẽ dịch là “phản ứng căng thẳng”. Tuy nhiên khi đọc vào sẽ gây khó hiểu cho người  đọc. Chúng ta nên thử tra sang Nhật- Anh và nhận được kết quả “Stress Reaction”. Đây là một hiện tượng tinh thần con người phản ứng với những áp lực đè nén ytrong thời gian dài, hay còn gọi là “Phản ứng với sự căng thẳng”.

-> Vậy từ trên dịch một cách chính xác sẽ là Phản ứng với sự căng thẳng.

 

c. Nắm được nhu cầu hiện tại

Hiện nay, theo nhu cầu phát triển thì nhu cầu dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt những văn bản lĩnh vực y tế ngày càng tăng lên, vì thế lượng dịch thuật viên cũng theo đó mà tăng theo. Vì thế, khách hàng luôn chọn những dịch thuật viên có kiến thức nền để đảm bảo chất lượng. Vì thế, việc nâng cao kiến thức của mình là vô cùng cần thiết. Chúng ta không nên quá phụ thuộc vào các công cụ dịch tự động, mà phải tra chính xác ý nghĩa đặc biệt là những từ chuyên ngành để tránh những sai sót không mong muốn.

Bên cạnh đó, chúng ta cũng nên thường xuyên cập nhật những từ vựng mới, loại bỏ những từ cũ để bản dịch phù hợp với thời điểm hiện tại hơn.

Tuy dịch thuật tiếng Nhật sang tiếng Việt là một công việc khó khăn đặc biệt là dịch thuật lĩnh vực y tế, nhưng việc xây dựng một kế hoạch học tập cụ thể và cố gắng duy trì kế hoạch học tập, tìm hiểu sẽ giúp kiến thức của chúng ta vững vàng hơn.

Green Sun Linguist Team
(Còn tiếp)

Xem thêm:

Kỳ 39 – Nâng cao kỹ năng bản thân phần 1

Kỳ 41 – Nâng cao kỹ năng bản thân phần 3