Cách dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt – Kỳ 29 – Kỹ năng check phần 9

目次9. Chú ý cách dịch danh từ riênga. Kiểm tra bảng chú giải, trang web chính thức đối với tên sản phẩm, tên thương hiệu, tên công ty, v.v…b. Quyết định để nguyên tiếng Anh hay dịch ra, hoặc tuân thủ theo Style Guide của khách hàngc. Dịch các địa danh của Nhật Bảnd. Tên người trong tiếng NhậtXem thêm: Dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt là công việc đòi[...]

Cách dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt – Kỳ 28 – Kỹ năng check phần 8

目次8. Điều chỉnh văn phong cứng hoặc mềm trong đoạn văna. Ngữ vựcb. Dịch thuật cũng là một phương tiện giao tiếpc. Chú ý phải thống nhất văn phong xuyên suốt bài.Xem thêm: Sau khi dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt chúng ta cần kiểm tra lại bản dịch, vì vậy bước kiểm tra (check) là bước cuối cùng để rà soát lại bản dịch một lần nữa trước khi[...]

Cách dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt – Kỳ 27 – Kỹ năng check phần 7

目次7. Nhận thức sắc thái của từ ngữ* Thế nào là sắc thái của từ ngữ?a. Những từ có ý nghĩa giống nhau nhưng có sắc thái khác nhaub. Phân biệt những từ mang ý nghĩa trung tính/ khẳng định/phủ định c. Lưu ý về việc sử dụng cách diễn đạt mang ý nghĩa mạnh mẽd. Nhạy bén trong việc chuyển đổi từ Khi dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt,[...]

Cách dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt – Kỳ 26 – Kỹ năng check- Phần 6

目次6. Đặt dấu phẩy (,) hợp lýa. Khi muốn chỉ rõ chủ ngữ (đặc biệt là khi chủ ngữ dài).b. Đặt dấu phải phía sau các liên từ như 「しかし」、「だが」、「けれど」、「そのうえ」、「あるいは」、v…c. Sau các chữ Hiragana, Katakana, Kanji viết liền nhau (để dễ đọc, khi dịch sang tiếng Việt cũng dễ dịch hơn).d. Khi khó truyền tải thông tin chính xác. Khi dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt, người dịch phải luôn[...]

Cách dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt – Kỳ 25 – Kỹ năng check- Phần 5

Dịch tiếng Nhật sang tiếng việt là một cơ hội để người dịch có thể trau dồi vốn từ và kỹ năng sử dụng tiếng Nhật của mình. Việc ứng dụng tiếng Nhật sẽ giúp người dịch tăng khả năng vận dụng tiếng Nhật vào thực tế.     Sau 3 kỳ của kỹ năng check vừa qua, ngoài việc phải chú ý đến các lỗi đánh máy, lỗi chính[...]

Cách dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt – Kỳ 24 – Kỹ năng check- Phần 4

Khi dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt, ngoài sự trau chuốt trong câu chữ thì người dịch cần phải để ý đến các lỗi nhỏ như dấu câu hay các ký hiệu đặt biệt để bản dịch được hoàn hảo và giống với bản gốc đem lại hài lòng cho khách hàng. Vì vậy, kỹ năng check là kỹ năng sau cùng không thể thiếu đối với dịch giả.  [...]

Cách dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt – Kỳ 23 – Kỹ năng check- Phần 3

Khi dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt chúng ta cần đảm bảo nội dung phải đầy đủ và cách trình bày phải giống bản gốc. Và để làm được điều này chúng ta cần trải qua công đoạn check sau khi đã dịch thô và dịch tinh xong. Kỹ năng check này đòi hỏi người check phải thật cẩn thận và tỉ mỉ chỉ bởi một lỗi nhỏ cũng có[...]

Cách dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt – Kỳ 22 – Kỹ năng check- Phần 2

目次2. Tránh những sai lầm do bất cẩna. Lỗi dấu câub. Lỗi font và lệch cỡ chữc. Lỗi đánh máyXem thêm: Khi dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt, công đoạn check là công đoạn đòi hỏi chúng ta phải thật cẩn thận và tỉ mỉ đến từng chi tiết để có một bài dịch chất lượng gửi đến độc giả, khách hàng hay công ty dịch thuật.     Trong[...]

Cách dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt – Kỳ 21 – Kỹ thuật check- Phần 1

目次Quá trình check là gì?1. Thống nhất ký hiệu của ký tự và sốXem thêm Dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt là một quá trình người dịch phải trải qua nhiều công đoạn như dịch thô, dịch tinh,.. để đem lại sản phẩm cuối cùng hoàn hảo đến tay người đọc. Thế nhưng để chắc chắn, dịch giả không thể bỏ qua bước kiểm tra (check) lại bản dịch trước[...]

Cách dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt – Kỳ 20 – Kỹ năng dịch tinh- Phần 5

目次8. Dịch ngược9. Dịch UI(ユーザインタフェース)Xem thêm Không giống với dịch thô, dịch tinh là bước để người dịch nhìn lại tổng quát, tổng thể bài dịch để chỉnh sửa, trau chuốt câu từ sao cho bản dịch được trôi chảy, không bị lệch nghĩa so với bản gốc khi dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt.   Để bản dịch hoàn hảo thì người dịch phải luôn trau dồi kiến thức[...]

Cách dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt – Kỳ 19 – Kỹ năng dịch tinh- Phần 4

目次6. Làm rõ thông tin:7. Nguyên tắc 5W1Ha. What? (Cái gi?)b. Where? (Ở đâu?)d. Why? (Tại sao?)e. Who? (Ai?)f. How? (Như thế nào?)Xem thêm Khi dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt, người dịch cần phải làm rõ những thông tin mà văn bản gốc đang muốn nói đến. Nếu như dịch thô là bước dịch đúng từ, đúng ngữ pháp, sắp xếp trật tự câu sao cho hợp lý thì[...]

Cách dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt – Kỳ 18 – Kỹ năng dịch tinh phần 3

目次4. Kết hợp từ vựng:5. Khái quát hóa:* Khái quát hóa là gì?Xem thêm: Trước khi nộp một bài dịch tiếng Nhật sâng tiếng Việt cho khách hàng, công ty biên dịch hay người check,.. thì bước dịch tinh là bước cuối cùng để check lại xem bản dịch đã hay và dễ hiểu chưa. Kỹ năng dịch tinh là kỹ năng quyết định chất lượng cuối cùng của bản[...]

Press-Release

Top