緑の太陽のロゴ 
東南アジア諸国のネイティブによる高品質な翻訳を提供
  • お問い合わせ
  • 050-6863-5150Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00
  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • サービス一覧
    • 翻訳
    • 機械翻訳ポストエディット
    • 文字起こし
    • 翻訳メモリ作成
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 映像翻訳・字幕翻訳
    • ナレーション
    • 通訳者派遣
    • HTML コーディング代行
  • 選ばれる理由
  • 対応言語一覧
    • ベトナム語
    • 英語
    • タイ語
    • インドネシア語
    • マレー語
    • ラオス語
    • タガログ語
    • クメール語
    • ネパール語
    • ミャンマー語
    • 韓国語
    • 中国語
    • タミル語
    • ウルドゥー語
    • ヒンディー語
  • ニュース & ブログ
  • お問い合わせ

    • 日本語
    • JP
      • VN
      • EN
    • お問い合わせ

    • CLOSE
    1. ホーム
    2. ホットニュース
    3. 英語で手紙を書くときのコツと実例ガイド|ビジネス&個人向け5つのヒント付き

    英語で手紙を書くときのコツと実例ガイド|ビジネス&個人向け5つのヒント付き

    • 4月 22, 2025
    • 6:30 pm
    • ホットニュース

    なぜ英語での手紙は今でも重要なのか?

    しかし実は、英語で手紙を書くことには、今もなお大きな価値があります。
    それは単なる感傷ではなく、ビジネスと個人の両面において次のような意義があるからです。

    📌 個人にとっての価値
     ● 自分の気持ちを丁寧に伝えられる
     ● メッセージが形として残る
     ● 相手への誠意や思いやりが伝わる

    📌 ビジネスにとっての価値
     ● フォーマルなやり取りに適している(例:推薦状・謝罪文・お礼状)
     ● 海外のパートナーに信頼感・丁寧さを伝えられる
     ● メールと違って「特別感」を演出できる

    このように、手紙は使い方次第で非常に効果的なコミュニケーション手段になり得ます。
    本記事では、初心者の方でも安心して始められるよう、
     ● 手紙の基本構成
     ● 目的別の書き方の違い(ビジネス vs プライベート)
     ● おすすめの書き出し・結びの表現
     ● 5つの実践的なヒント
    などを丁寧にご紹介します。

    目次

    • 1. 英語での手紙の基本構成【ビジネス & プライベート共通】
      • ① 日付(Date)
      • ② 宛名(Recipient’s Name)
      • ③ 本文(Body)
      • ④ 結びの言葉(Closing Phrase)
      • ⑤ 署名(Signature)
    • 2. 状況別によく使われる「手紙の書き出し表現」
    • 3. ビジネスで使える「フォーマルな手紙の書き方」
    • 4. 英語での「カジュアルな手紙」の書き方
    • 5. 手紙の「結びの一文」で、印象を丁寧に締めくくろう
    • 6. 初心者でも実践できる「英語の手紙を書く5つのコツ」
      • ① 手紙の目的を明確にする
      • ② 相手は誰かを意識する
      • ③ 文体と語彙を場面に合わせて選ぶ
      • ④ 文法とスペルを見直す
      • ⑤ 見た目の整え方も重要
    • 7. フォーマルとカジュアルの違いを理解して、伝わる英語レターを書こう
    • 8. まとめ
    Intro Image - English Letter Writing Guide

    1. 英語での手紙の基本構成【ビジネス & プライベート共通】


    英語の手紙には、共通して押さえておくべき5つの構成要素があります。
    それぞれの役割と書き方を、ビジネスでもパーソナルでも活用できるよう整理しました。

    ① 日付(Date)

    ● 手紙を書いた日付は、手紙の最上部左側に記載します
    ● 英語圏では、イギリス式とアメリカ式で書式が異なります
    例:

    • GB英式(イギリス):5 April 2025
    • US米式(アメリカ):April 5, 2025

    📎 詳しくは Green Sun の関連記事でフォーマットの違いをご紹介しています。

    ② 宛名(Recipient’s Name)

    ● 相手の名前を明記します
    ● カジュアルな場合:Dear Emma/Hi John など
    ● ビジネスでフォーマルな場合:Dear Mr. Smith/Dear Ms. Johnson

    ※相手の肩書きや敬称は、関係性と目的に応じて使い分けましょう(次章で詳しく解説)。

    ③ 本文(Body)

    手紙のメインコンテンツで、次の3つに分けて書くと読みやすくなります:

    1. 書き出し(Opening):目的やあいさつなど
    2. 本文(Main Message):伝えたい内容の詳細(箇条書き可)
    3. 結び(Closing):まとめ・今後のアクション・相手への一言

    ④ 結びの言葉(Closing Phrase)

    ● ビジネス:Sincerely/Best regards/Yours faithfully
    ● 個人向け:Take care/With love/All the best など

    📎 相手との関係性に応じた使い分けが必要になります(後述にて詳細説明あり)

    ⑤ 署名(Signature)

    ● ビジネス用途:フルネーム+肩書き+会社名まで書くのが基本
    ● 個人用途:名前のみでOK

    例(ビジネス):
     Mai Tanaka
     Marketing Manager
     Green Sun Co., Ltd.

    特別なオファーをお見逃しなく! 初回注文で10%割引!

    30分 で回答
    無料見積は今すぐ!
    ✉ メールでのお問い合わせ
    📞 050-6863-5150

    Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00

    2. 状況別によく使われる「手紙の書き出し表現」


    英語で手紙やメールを書くとき、最も悩みがちなのが「書き出しの一文」です。
    「どんな言葉から始めればよいのか?」
    「不自然ではないだろうか?」
    そんな不安を解消するために、ビジネス・パーソナル両方の例文を状況別にご紹介します。

    🟩 ビジネスでの書き出し(Professional)

    ● 状況①:プロジェクトや業務の途中連絡
    例文:
     I am writing to follow up on…(〜に関してフォローのためご連絡差し上げております)

    ● 状況②:感謝・丁寧なお礼を伝えるとき
    例文:
     I truly appreciate your support.(ご支援に心より感謝申し上げます)

    ● 状況③:やむを得ず断る・遅延を伝えるとき
    例文:
     Unfortunately, I will not be able to…(あいにく〜することができません)

    📌 ポイント:
    ビジネスでは、丁寧・簡潔・目的が明確であることが大切です。長くなりすぎず、冒頭から要点を伝える構成を意識しましょう。

    🟩 プライベートでの書き出し(Personal)

    ● 例文①:久しぶりに連絡を取るとき
     How have you been?(最近どうしてる?)
     It’s been a long time since we met.(最後に会ってからずいぶん経ったね)

    ● 例文②:近況報告や思い出話をしたいとき
     I wanted to share some recent updates with you.(最近の出来事を共有したくて
     I miss our conversations.(あなたとの会話が恋しいです)

    📌 ポイント:
    パーソナルレターでは、あいさつ+心情の共有が効果的です。話しかけるようなトーンを意識しましょう。

    3. ビジネスで使える「フォーマルな手紙の書き方」

    ビジネスで手紙を送る場面には、以下のようなものがあります:

    • 求人応募(カバーレター)
    • 推薦状
    • 辞職・異動通知
    • 商品・サービスの依頼・問い合わせ
    • 謝罪・お礼の文書 など

    このような手紙では、形式・文体・敬語表現が特に重要です。

    ここでは、英語での「フォーマルレター」の基本構成と書き方の例をご紹介します。

    📌 基本構成(Outside → Inside)
    🔹 外部情報(Outside Structure)

    1. 差出人住所(左上)
    2. 日付(住所の下に)
    3. 受取人情報(氏名・役職・会社名・住所)

    🔹 本文(Inside Structure)

    1. 宛名(Salutation)

    Dear Mr. Smith / Dear Ms. Johnson
    ※相手の名前が不明な場合:Dear Sir or Madam

    1. 導入文(Introduction)

    I hope this message finds you well.
    Today I am writing this letter to…(目的を明記)

    1. 本文(Body)

    内容を段落で分けて記載(2~4行程度で読みやすく)
    丁寧な表現+簡潔さを両立させる

    1. 結論(Conclusion)

    まとめ+次のアクションへの希望を記載
    Should you have any questions, please feel free to contact me.
    → 読者が何をすべきかが明確になる

    1. 結語(Closing Phrase)

    Sincerely / Best regards など

    1. 署名(Signature)

    Mai Tanaka
    Marketing Manager
    Green Sun Co., Ltd.

    📄 書式例:ビジネスレターのサンプル

    123 Sakura Street
    Tokyo, Japan 100-0001
    April 5, 2025

    Mr. John Smith
    Human Resources Manager
    GlobalTech Solutions
    456 Innovation Avenue
    San Francisco, CA 94105

    Dear Mr. Smith,

    Subject: Application for the Position of Marketing Coordinator

    I hope this message finds you well.
    I am writing to formally express my interest in the Marketing Coordinator position at GlobalTech Solutions, as advertised on your website.

    With over five years of experience in digital marketing and content strategy, I have developed a strong skill set in brand communication, campaign management, and performance analytics.

    I am particularly impressed by GlobalTech’s innovative approach to sustainability and technology, and I would be honored to contribute to your mission with my expertise and enthusiasm.

    Should you require any additional information, please feel free to contact me.
    I look forward to the opportunity to discuss how I can support your team.

    Sincerely,
    Mai Tanaka

    4. 英語での「カジュアルな手紙」の書き方

    友人・家族・親しい知人に送る手紙では、形式にとらわれすぎず、気持ちを伝えることが大切です。
    ビジネスレターより自由度が高く、自然な語りかけのトーンが好まれます。
    ここでは、英語で書く「カジュアルな手紙」の基本構成と、実際の例文をご紹介します。

    📝 基本構成(カジュアルな英語の手紙)

    1. 差出人の住所(紙の左上に)
    2. 日付(その下に)
    3. 宛名(Hi Emma/Hello John など)
    4. 本文
       - 書き出し(挨拶+近況確認)
       - 本文(個人的な話、質問など)
       - 結び(温かいコメント、相手を気遣う言葉)
    5. 結語+署名(Take care/With love など)

    📄 書式例:プライベートレターのサンプル

    Tokyo, Japan 100-0001
    April 5, 2025

    Dear Emma,

    It’s been such a long time since we last met, and I wanted to share some exciting news with you.

    I recently got a new job at a publishing company! It’s been a huge change, but I’m really enjoying the work so far. The team is incredibly supportive, and I finally feel like I’m doing something I love.

    How have things been on your side? I remember you were planning a trip to Spain — did that happen yet? I’d love to hear all about it.

    I miss our weekend coffee chats and hope we can catch up soon, maybe over a video call or who knows? A reunion trip!

    Take care and talk to you soon.

    With love,
    Mai

    📌 ポイント:
    ● 表現はカジュアルでも、読みやすい段落構成にすると好印象
    ● 一人称で語りかけるように書くと、自然であたたかい文面になります

    5. 手紙の「結びの一文」で、印象を丁寧に締めくくろう

    手紙の本文を書き終えたら、最後にもう一つ大切なステップがあります。それが「締めの言葉(Closing Phrase)」です。この一文があることで、読み手に対して丁寧さ・思いやり・余韻を伝えることができます。
    以下では、ビジネス用/パーソナル用それぞれの結びフレーズをご紹介します。

    🟩 ビジネス向けの締めくくりフレーズ
    ● Yours faithfully(宛名が「Sir or Madam」のとき)
    ● Kind regards(一般的・丁寧・ややカジュアル)
    ● Best regards(やや親しみあり/継続的な関係性に)

    📌 補足:
    “Regards”を使うと丁寧かつ無難な印象に。初回〜2〜3回目までは “Kind regards” を使い、その後は相手に応じて調整すると良いでしょう。

    🟦 パーソナル向けの締めくくりフレーズ
    ● Take care(お元気で)
    ● Talk to you soon(また近いうちに)
    ● All the best(すべてがうまくいきますように)

    ❤️ さらに感情を伝えたいときの一文
    より感情を込めたい時は、結びの前に一文加えるのも効果的です。/
    例:
    ● I’m always thinking of you.(いつもあなたのことを思っています)
    ● Thank you for always being there.(いつもそばにいてくれてありがとう)

    📌 ポイント:
    ● 書き出し同様、結びも関係性と目的に合わせて選ぶこと
    ● 定型句の中でも、少しの工夫で印象をアップできます

    6. 初心者でも実践できる「英語の手紙を書く5つのコツ」

    ① 手紙の目的を明確にする

    ● 感謝?依頼?報告?
    → 目的が定まると、文体・構成・語彙の選択もスムーズになります。

    📎 目的を明確にすることで、内容のブレがなくなり、読者も理解しやすくなります。

    ② 相手は誰かを意識する

    ● 相手の立場・関係性・文化背景を考える
    → 丁寧さのレベルや言葉選びが適切に調整できる

    📌 例:上司や顧客にフレンドリーすぎる表現は避ける/親しい友人にはカジュアルに

    ③ 文体と語彙を場面に合わせて選ぶ

    ● ビジネス用途:明確・簡潔・専門用語に配慮
    ● プライベート用途:柔らかく、感情が伝わる表現でOK

    📎 ポイントは「誰に、何を、どんな雰囲気で伝えるか」を常に意識すること。

    ④ 文法とスペルを見直す

    文法ミスや誤字脱字は、読み手の信頼感に影響します。
    おすすめのチェック方法:
    ● Grammarly(英語の文法チェックツール)
    ● ChatGPT・Quillbot などのAI支援ツール

    📎 Green Sunの関連ガイド:
    ChatGPTで翻訳精度を上げる方法

    ⑤ 見た目の整え方も重要

    ● 段落ごとに改行
    ● 行間・余白・レイアウトに配慮
    → 見やすさ・読みやすさ=印象の良さ

    📌 Green Sunのおすすめ:
    文章が変わるタイミングでは必ず1行空けて新しい段落に。特に開封後すぐに読まれる一通なら効果大。

    7. フォーマルとカジュアルの違いを理解して、伝わる英語レターを書こう

    英語で手紙を書くには、まず「フォーマル(正式)」と「カジュアル(親しみやすい)」の違いを理解することが大切です。

    ✅ 3つの違いポイント

    📌 この違いを理解しておくことで、相手に合わせた文体選びができるようになり、伝えたい内容がよりクリアに届くようになります。

    手紙の書き方を習得する際には、英語翻訳アプリの使い方と注意点も合わせて理解しておくことが重要です。

    8. まとめ

    今こそ、英語の手紙であなたの想いを届けよう

    ビジネスでも、プライベートでも
    手紙は「あなたの気持ち」や「敬意」を伝える強力なツールです。
    どんなに短い文でも、適切な表現で綴られた言葉は、相手の心に残ります。
    それが、あなたの印象や信頼につながるのです。

    関連ニュース/記事

    · 英語での住所の書き方

    · ビジネス英語アプリ無料おすすめ7選

    緑の太陽のロゴ

    翻訳サービスの詳細はこちらをご覧ください。

    · 翻訳サービス

    · 英語翻訳

    Green Sunの翻訳サービスで、あなたの英語表現を“伝わる形”に

    もっと自然で印象に残る手紙を英語で書きたいですか?
    1通の手紙が、あなたの人生やビジネスを動かす“きっかけ”になります。

    ✅ Green Sunが選ばれる4つの理由:
      🔐 徹底したセキュリティ体制で情報管理も万全
      👨‍🏫 15年以上の経験+ネイティブ編集チームが自然で正確な訳文を提供
      📩 30分以内の迅速対応でストレスフリーなやり取り
      💼 リピート率95%以上の確かな信頼と実績

    👉 今すぐ無料トライアル翻訳をお申し込みください。
    Green Sunは、あなたの思いを“正確に、心を込めて”世界に届ける翻訳パート

    特別なオファーをお見逃しなく! 初回注文で10%割引!

    30分 で回答
    無料見積は今すぐ!
    ✉ メールでのお問い合わせ
    📞 050-6863-5150

    Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00

    Prev前の記事【2025年完全ガイド】マニュアル翻訳に関するすべて|チェックリスト付き
    次の記事英語メールの書き出しにもう悩まない!2つのコツ&5つの状況別フレーズ集でプロの第一印象を作るNext
    グリーンサンジャパンによる東南アジア翻訳サービスの広告。2つのイラスト画像を掲載。 

    関連記事

    Thumbnail Image - Japanese-Chinese translations 

    日中翻訳 品質を最適化する5つの方法:ビジネスにおける専門性を高めるために

    2025-06-02
    Thumbnail image - Thai Email Translation 

    タイ語のEメール翻訳:取引先の信頼を失わないためには?

    2025-06-09
    thumbnail Image - Secrets to Winning Japanese Gamers 

    中国語から日本語 翻訳でゲームDL200%増|成功するローカライズの秘訣とは?

    2025-06-04
    Tips for learning Thai and useful business phrase - Thumbnail 

    タイ語学習のコツと使えるビジネスフレーズ|日タイビジネス現場対応ガイド

    2025-06-03
    Thumbnail image - The importance of having specialized experts for legal translation 

    法律翻訳とは?なぜ企業には専門的な法律翻訳者が必要なのか

    2025-05-28

    東南アジア翻訳会社

    Green Sun Japan 株式会社

    〒107-0062
    東京都港区南青山3-1-36
    青山丸竹ビル6F

    050-6863-5150

    受付 9:00〜18:00(土日祝休み)

    Green Sun Viet Nam 株式会社

    4th Floor, 33 Ba Vi Street, Ward 4, Tan Binh District, Ho Chi Minh City

    +84-28-3526-0250

    • 会社概要
      • 経営理念
      • チームメンバー
      • 資料ダウンロード
    • 選ばれる理由
    • サービス一覧
      • 翻訳・ローカライズ
      • PDF・画像のワード化
      • 翻訳メモリ作成
      • ナレーション
      • 映像翻訳・字幕
      • 外国語テープ起こし
      • Web多言語化
      • 多言語DTP
      • 通訳者派遣
    • 対応言語一覧
    • ニュース&ブログ
      • ベトナム語翻訳
      • 韓国語翻訳
      • 英語翻訳
      • 中国語翻訳
      • タイ語翻訳
    • よくある質問

    DMCA.com Protection Status

    Copyright © 2025 多言語翻訳のGreen Sun Japan 株式会社. All right reserved.

    メールでの
    お問い合わせはこちら
    30分
    で回答

    簡単見積もり無料

    050-6863-5150
    平日 9:00~18:00
    無料お見積もりはこちらへ