緑の太陽のロゴ 
東南アジア諸国のネイティブによる高品質な翻訳を提供
  • お問い合わせ
  • 050-6863-5150Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00
  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • サービス一覧
    • 翻訳
    • 機械翻訳ポストエディット
    • 文字起こし
    • 翻訳メモリ作成
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 映像翻訳・字幕翻訳
    • ナレーション
    • 通訳者派遣
    • HTML コーディング代行
  • 選ばれる理由
  • 対応言語一覧
    • ベトナム語
    • 英語
    • タイ語
    • インドネシア語
    • マレー語
    • ラオス語
    • タガログ語
    • クメール語
    • ネパール語
    • ミャンマー語
    • 韓国語
    • 中国語
    • タミル語
    • ウルドゥー語
    • ヒンディー語
  • ニュース & ブログ
  • お問い合わせ

    • 日本語
    • JP
      • VN
      • EN
    • お問い合わせ

    • CLOSE
    1. ホーム
    2. ホットニュース
    3. タイ語は本当に難しい?学習のコツ&習得法を解説!

    タイ語は本当に難しい?学習のコツ&習得法を解説!

    • 3月 5, 2025
    • 2:30 pm
    • ホットニュース

    タイ語の難易度はビジネスや旅行の障壁になる?

    「タイ語は本当に難しいのか?」
    「タイ語を知らなくてもビジネスで成功できるのか?」
    「日本企業はタイ語を学ぶべきか?」
    そんな疑問をお持ちではありませんか?

    英語や日本語と比べると、タイ語は文字の構造や発音に大きな違いがあります。
    実際、タイではビジネスシーンでも英語よりも母国語であるタイ語を好んで使う傾向があります。そのため、基本的なタイ語を理解するだけでも、現地のビジネスパートナーからの信頼を得やすくなり、円滑な取引が可能になります。
    本記事では、タイ語の難しさ、学習の課題、そして効率的な学習法について詳しく解説します。

    目次

    • 1. タイ語が難しいとされる理由(&克服法)
      • 1.1. タイ語の文字は日本語・英語とまったく異なる
      • 1.2. 声調(トーン)が5種類あり、意味が変わる
      • 1.3. 方言(地域による違い)がある
      • 1.4. 文法はシンプルだが、敬語の使い方が難しい
    • 2. タイ語を学ぶことで得られるビジネスメリット
    • 3. ビジネスシーンでタイ語を使う際の注意点
    • 4. 結論:タイ語の学習はビジネス成功の鍵!
    intro image - Is Thai really difficult? Learn tips and tricks!

    1. タイ語が難しいとされる理由(&克服法)


    タイ語を学ぶことに不安を感じる方も多いでしょう。実際、多くの日本人がタイ語の学習を躊躇する理由として、次の4つのポイントが挙げられます。

    1.1. タイ語の文字は日本語・英語とまったく異なる

    タイ語は独自の文字体系を持ち、単語間のスペースがないため、初心者にはとっつきにくく感じられます。しかし、基本のルールを押さえれば、少しずつ読めるようになります。
    → おすすめの学習法:最初はラテン文字表記(ローマ字)を活用しながら学習を進める。

    1.2. 声調(トーン)が5種類あり、意味が変わる

    タイ語には5種類の声調があり、同じ発音でも声調が異なると意味がまったく変わってしまいます。
    📌 例:発音は同じ「khao(カオ)」でも…

    • ข้าว(Khao):ご飯
    • ข่าว(Khao):ニュース
    • ขาว(Khao):白色
      → おすすめの学習法:実際の会話の中で、ネイティブの発音を聞いて真似する。

    1.3. 方言(地域による違い)がある

    タイ語には地域ごとに方言が存在しますが、ビジネスではバンコクの標準タイ語が最もよく使われます。
    📌 例:「こんにちは」の違い

    • 【バンコク標準語】สวัสดี(Sawasdee)
    • 【イサーン方言】หวัดดี(Waddee)
      → おすすめの学習法:ビジネスで使える標準タイ語にフォーカスする。

    1.4. 文法はシンプルだが、敬語の使い方が難しい

    日本語と同じく、タイ語にも敬語表現があり、適切に使えないと失礼に当たる可能性があります。

    → おすすめの学習法:まずはビジネスシーンでよく使われる敬語フレーズを学び、実際の会話で練習する。

    2. タイ語を学ぶことで得られるビジネスメリット


    タイ語を学ぶことで、ビジネスにおいて以下のようなメリットが期待できます。

    1. タイのビジネスパートナーとの関係構築がスムーズになる

    タイのビジネスパートナーは、自国の言葉を理解しようとする相手に対して好意的な態度を示します。

    2. 交渉・契約の成功率が向上する

    タイ語を理解していることで、契約交渉がスムーズになり、細かなニュアンスを正確に伝えることができます。

    3. タイ文化への理解が深まり、円滑なコミュニケーションが可能に

    タイ語を学ぶことで、文化的な違いによる誤解を防ぎ、より良い関係を築くことができます。

    4. 英語しか使えない競合との差別化につながる

    近年、タイ企業の多くが英語を使用するようになっていますが、実際にはタイ語を使えるパートナーの方が優先される傾向にあります。

    3. ビジネスシーンでタイ語を使う際の注意点


    1. 敬語の適切な使用が重要

    タイ語には敬語表現があり、特にビジネスでは正しく使うことが求められます。

    2. 発音ミスによる誤解に注意

    声調を間違えると、まったく異なる意味に伝わることがあります。

    3. 重要な契約書や報告書は専門の翻訳会社に依頼する

    ビジネスにおいて、契約書や報告書などの正確な翻訳は必須です。プロの翻訳会社に依頼することで、誤解やミスを防ぐことができます。

    関連情報:

    · タイ語のあいさつで好印象を与える方法とは? ビジネス成功の第一歩!

    · タイ語で「ありがとう」!出張&旅行で使える感謝のフレーズ10選

    4. 結論:タイ語の学習はビジネス成功の鍵!


    タイ語の学習は難しさもありますが、適切な学習法を取り入れることで、スムーズに習得できます。

    💡 重要なのは「まず始めること」!

    ✅ タイ語の文字や声調に慣れることで、少しずつ理解が深まる
    ✅ タイ語を学ぶことで、ビジネスの幅が広がる
    ✅ Green Sunなら、タイ語翻訳のプロフェッショナルがサポート可能!

    効率的なタイ語学習法を紹介しましたが、専門的な場面ではタイ語翻訳サービスの併用が効果的です。

    緑の太陽のロゴ

    Green Sun – プロのタイ語翻訳サービス

    タイ語翻訳サービスの詳細はこちらをご覧ください。

    · タイ語の翻訳サービス

    タイ市場への進出を成功させるために、言語の壁を取り除きましょう!

    🔹 ビジネス文書の正確な翻訳が必要ですか?
    ✅ 100%の精度保証:ネイティブ翻訳者による自然な翻訳
    ✅ 多様な業界対応:法務、技術、金融、マーケティングなど
    ✅ 高品質翻訳:95%以上のリピート率、Hitachi・Panasonicなどの大手企業も採用
    ✅ コスト最適化:翻訳の難易度と分量に応じた柔軟な料金設定
    ✅ 多様なフォーマット対応:Word、PDF、DTP、動画字幕など
    📩 今すぐお問い合わせいただき、お得な翻訳プランをご確認ください!

    特別なオファーをお見逃しなく! 初回注文で10%割引!

    30分 で回答
    無料見積は今すぐ!
    ✉ メールでのお問い合わせ
    📞 050-6863-5150

    Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00

    Prev前の記事インドネシア語は何種類?ビジネスに役立つ言語事情!
    次の記事韓国語日常会話20選!旅行・出張で使える便利フレーズ集Next
    グリーンサンジャパンによる東南アジア翻訳サービスの広告。2つのイラスト画像を掲載。 

    関連記事

    thumbnail Image - Secrets to Winning Japanese Gamers 

    中国語から日本語 翻訳でゲームDL200%増|成功するローカライズの秘訣とは?

    2025-06-04
    Tips for learning Thai and useful business phrase - Thumbnail 

    タイ語学習のコツと使えるビジネスフレーズ|日タイビジネス現場対応ガイド

    2025-06-03
    Thumbnail image - The importance of having specialized experts for legal translation 

    法律翻訳とは?なぜ企業には専門的な法律翻訳者が必要なのか

    2025-05-28
    Thumbnail - Korean Translation: Don't misuse honorifics! 

    韓国語翻訳:敬語を誤用しないでください!

    2025-05-27
    Why is English translation difficult for Japanese? 5 language barriers 

    日本人の英語翻訳の難しさとは?5つの言語障壁

    2025-05-26

    東南アジア翻訳会社

    Green Sun Japan 株式会社

    〒107-0062
    東京都港区南青山3-1-36
    青山丸竹ビル6F

    050-6863-5150

    受付 9:00〜18:00(土日祝休み)

    Green Sun Viet Nam 株式会社

    4th Floor, 33 Ba Vi Street, Ward 4, Tan Binh District, Ho Chi Minh City

    +84-28-3526-0250

    • 会社概要
      • 経営理念
      • チームメンバー
      • 資料ダウンロード
    • 選ばれる理由
    • サービス一覧
      • 翻訳・ローカライズ
      • PDF・画像のワード化
      • 翻訳メモリ作成
      • ナレーション
      • 映像翻訳・字幕
      • 外国語テープ起こし
      • Web多言語化
      • 多言語DTP
      • 通訳者派遣
    • 対応言語一覧
    • ニュース&ブログ
      • ベトナム語翻訳
      • 韓国語翻訳
      • 英語翻訳
      • 中国語翻訳
      • タイ語翻訳
    • よくある質問

    DMCA.com Protection Status

    Copyright © 2025 多言語翻訳のGreen Sun Japan 株式会社. All right reserved.

    メールでの
    お問い合わせはこちら
    30分
    で回答

    簡単見積もり無料

    050-6863-5150
    平日 9:00~18:00
    無料お見積もりはこちらへ