緑の太陽のロゴ 
東南アジア諸国のネイティブによる高品質な翻訳を提供
  • お問い合わせ
  • 050-6863-5150Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00
  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • サービス一覧
    • 翻訳
    • 機械翻訳ポストエディット
    • 文字起こし
    • 翻訳メモリ作成
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 映像翻訳・字幕翻訳
    • ナレーション
    • 通訳者派遣
    • HTML コーディング代行
  • 選ばれる理由
  • 対応言語一覧
    • ベトナム語
    • 英語
    • タイ語
    • インドネシア語
    • マレー語
    • ラオス語
    • タガログ語
    • クメール語
    • ネパール語
    • ミャンマー語
    • 韓国語
    • 中国語
    • タミル語
    • ウルドゥー語
    • ヒンディー語
  • ニュース & ブログ
  • お問い合わせ

    • ja
      • en
      • vi
  • JP
    • VN
    • EN
  • お問い合わせ

  • CLOSE
  1. ホーム
  2. ホットニュース
  3. 現在人気のタイ語翻訳アプリと適切な選び方

現在人気のタイ語翻訳アプリと適切な選び方

  • 10月 22, 2024
  • 3:57 pm
  • ホットニュース

ベトナムとタイ両国間の観光および貿易の発展に伴い、タイ語翻訳の需要は大きく高まっています。そのため、効果的な翻訳ツールを備えておくことが不可欠となっています。
しかし、市場にある数多くのアプリの中で、どのようにして最適なものを見つけることができるのでしょうか?
この記事では、タイ語翻訳アプリのトップランキングを紹介し、また、プロの翻訳サービスを利用すべきタイミングも提案します。これにより、皆様は最適な翻訳方法を選択することができます。

目次

  • 1. タイ語の特徴
    • 1.1 子音字
    • 1.2 タイ語の言語学的特徴
  • 2. 有名なタイ語翻訳アプリ
    • 2.1 Google 翻訳
    • 2.2 LINE翻訳
    • 2.3 Papago
    • 2.4 Microsoft 翻訳
    • 2.5 iTranslate
  • 3. タイ語と日本語で異なる点
    • 3.1. 声調が5種類ある
    • 3.2. 母音符号・子音字・声調記号を組み合わせた文字
    • 3.3. 形容詞が名詞の後となる
  • 4. どんな時にタイ語翻訳アプリを使用すべきですか?
  • 5. どんな時にプロの翻訳サービスを選ぶべきですか?
  • 6. 翻訳アプリとプロの翻訳サービスの比較
  • 7. 結論
English blogs first image

1. タイ語の特徴


タイ語は南インド系の文字を用いています。これは東南アジアがかつてインドの影響を受け、その宗教や文字などの文化を受け入れたためです。

タイ文字はクメール文字(カンボジア文字)の影響を受けて作られた文字です。

タイ文字は、子音字の上下左右に母音記号が取り囲んで構成される音節文字です。

1.1 子音字

以下では■で子音字の位置を示します。

Thai consonants image

タイ語の綴り字の例

上記の子音字と母音記号を使って表した実際の単語の例を示します。

Thai spelling image

1.2 タイ語の言語学的特徴

単音節語を基調とした声調言語で、SVO(主語、動詞、目的語)が基本語順です。また、動詞の活用のない孤立語と言えます。

Linguistic characteristics of Thai image

Cで子音を、Vで母音を、Tで声調を表します。/T は1声から5声まであり、丸かっこ () はその要素があってもなくてもよいことを示しています。

つまり、音節の初めに一つか二つの子音があり、音節末には子音があってもなくてもよいことになっていますが、ある場合は一つしか存在しないというのがタイ語のルールです。

2. 有名なタイ語翻訳アプリ


海外旅行先として人気のタイは、世界の企業にとって魅力的な海外マーケットでもあります。タイの公用語はタイ語ですが、はたして「タイ語翻訳ツール」は翻訳やビジネスシーンで活用できるのでしょうか?

その中でも、実際に役立つと思うタイ語翻訳アプリをピックアップしてみます。

2.1 Google 翻訳

Google translate app logo

Google翻訳は、世界で最も人気のある翻訳アプリの一つであり、タイ語を含む多くの言語に対応しています。使いやすいインターフェースと高速な翻訳機能により、Google翻訳はユーザーにとって便利です。しかし、Google翻訳は複雑な専門用語が多い法的文書、医療、技術文書にはまだ適していません。

2.2 LINE翻訳

Line translate app logo

LINE翻訳は、チャット中にメッセージを迅速に翻訳するための便利な選択肢です。しかし、専用の翻訳アプリと比較すると、LINE翻訳はサポート機能の数や、長く複雑な文章やさまざまな形式の文書を処理する能力において制限があります。

2.3 Papago

Papago translate app logo

Papagoは信頼できる翻訳ツールであり、特にタイ語を含むアジアの言語の翻訳に優れています。このアプリは、複雑な文や文化的な文脈をうまく処理し、正確で自然な翻訳を提供します。しかし、Papagoは、専門的な文書に直面した場合、正確な専門用語や深い知識を必要とする点でまだ限界があります。

2.4 Microsoft 翻訳

Microsoft translator app logo

Microsoft Translatorは、多機能な翻訳ツールであり、テキスト、音声、画像の翻訳に対応し、Microsoftのエコシステムに深く統合されています。しかし、特に専門的な文書に関しては、翻訳の精度が完璧ではない場合があります。

2.5 iTranslate

iTranslate app logo

iTranslateは、シンプルで使いやすいインターフェースと発音機能や辞書などの多くの補助機能が特徴です。しかし、翻訳の品質はまだプロフェッショナルなレベルには達していない場合があります。

3. タイ語と日本語で異なる点


3.1. 声調が5種類ある

声調とは音の高低やアクセントのことです。中国語の「四声」(4つの声調)が有名かと思いますが、タイ語にはそれを超える5つの声調があります。 カタカナ表記では同じ表記でも、声調が違うとまったく意味の異なる単語になってしまうので、気を付けましょう。 例えば、カタカナでは同じ「マー」でも、下声(低いところから上がっていく音)では「犬」(หมา)という意味になり、高声(高いところからさらに高くなる音)では「馬」(ม้า)という意味になります。

3.2. 母音符号・子音字・声調記号を組み合わせた文字

タイ文字は母音符号・子音字・声調記号を組み合わせて表記します。母音符号が41種類、子音字が42種類、声調記号が4種類あり、これらをパズルのように組み立てて文字をつくります。種類の多さに驚いてしまいますが、使用頻度が高いものと低いものがあるので、まずは、よく使われるものから覚えていきましょう。 タイ語で書類を作成する場合は、記号が不自然な位置にならないよう、タイ語に対応したフォントを利用することが必要です。

3.3. 形容詞が名詞の後となる

日本語では、例えば「新しい服」というように、名詞(服)を修飾する形容詞(新しい)が名詞の前に来ます。 しかしタイ語では「服 新しい」(เสื้อผ้าใหม่)という 語順となり、日本語とは逆になります。また、同様に動詞も後ろから修飾され、「早く走る」は「走る 早く」(วิ่งเร็ว)という順番で表されます。

4. どんな時にタイ語翻訳アプリを使用すべきですか?


タイ語翻訳アプリは、以下のような場面で役立つ強力なツールです:

  • 短い文章や簡単な文の迅速な翻訳:例えば、レストランのメニューの翻訳、標識の翻訳、短いメッセージの翻訳。
  • タイ語学習:辞書の検索、文法のチェック、日常会話の練習をサポート。
  • 日常会話:タイを旅行する際やタイ人とコミュニケーションをとる際に、会話の要点を理解するのに役立ちます。

5. どんな時にプロの翻訳サービスを選ぶべきですか?


プロの翻訳は成功への鍵です。完璧で正確かつ機密性の高い翻訳が必要な場合、プロの翻訳サービスが最適な解決策です。

  • 重要な文書の翻訳:契約書、財務報告書、法的文書、研究論文など。
  • 専門文書の翻訳:医療、法律、技術、金融など。
  • すべての文書に一貫性とプロフェッショナリズムを保証します:機械や設備のマニュアル、パンフレット、カタログ、会社紹介資料などのマーケティング資料。

プロの翻訳サービスを利用するメリット:

  • 高い正確性:弊社の翻訳者は、言語と専門分野に関する深い知識を持ち、文法、意味、文化に至るまで、完全に正確な翻訳を提供することをお約束します。
  • 情報の機密保持:お客様の情報は完全に守られます。
  • 均一な品質:翻訳の品質は厳格に管理され、常に均一な品質を確保します。

​重要なタイ語翻訳はプロにお任せください!

翻訳アプリは便利ですが、正確性が求められる文書にはプロの翻訳が最適です。
Green Sunのタイ語翻訳サービスで、質の高い翻訳を体験してください。

無料で相談する →

6. 翻訳アプリとプロの翻訳サービスの比較


概要は以下の通りです。
• 正確さ:アプリは速いですが、複雑な文書に対しては精度が低い一方で、プロのサービスは高品質を保証します。

機密性:アプリは機密性に欠けますが、プロのサービスは高い機密性を保証します。

文脈:アプリは専門的な文脈の維持が難しい一方で、プロのサービスは適切に意味を調整します。

7. 結論


翻訳アプリとプロの翻訳サービスの選択は、使用目的によって異なります。翻訳アプリは、迅速で簡単な翻訳が必要な場合に適しています。しかし、高い正確性や深い文脈の処理が求められる重要な文書に対しては、プロの翻訳サービスが最適な解決策です。

両者の組み合わせ:テクノロジーの力と人間の専門知識を組み合わせることが最も効果的な方法です。短い文章や単語の意味を素早く確認するために翻訳アプリを使用し、その後、プロの翻訳サービスに依頼して最終的な翻訳を完成させましょう。これにより、時間を節約し、プロジェクトに最高の品質を確保することができます。

信頼できるサービス:豊富な経験を持つ企業や、専門家チーム、そして顧客からの好評なフィードバックを持つサービスを探し、すべての要件に応える高品質な翻訳を確保しましょう。


緑の太陽のロゴ

グリーンサンの専門翻訳サービスへのお問い合わせ

グリーンサン – タイ語翻訳の信頼できるトップ企業!
プロフェッショナルで豊富な経験を持つ翻訳者チームと厳格な品質管理システムを備え、私たちは高品質で正確かつ機密性の高い翻訳をお届けすることをお約束します。
私たちは、すべての翻訳プロジェクトが信頼を築き、顧客との長期的な関係を構築するための機会であると理解しています。
グリーンサンと共に、タイ市場を攻略しましょう。

お気軽にご相談ください。お見積りも無料です。

特別なオファーをお見逃しなく! 初回注文で10%割引!

30分 で回答
無料見積は今すぐ!
✉ メールでのお問い合わせ
📞 050-6863-5150

Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00


関連する記事はこちらです。

ベトナム語翻訳アプリおすすめ

Prev前の記事タイ語翻訳料金は高い? タイ語翻訳料金の現在の市場価格と詳細!
次の記事中国語翻訳アプリとプロの翻訳サービスのどちらを選ぶべきか?Next
グリーンサンジャパンによる東南アジア翻訳サービスの広告。2つのイラスト画像を掲載。 

関連記事

Thumbnail image - Reading numbers in English 

英語での数字の読み方ガイド|会話も仕事も自信を持って伝えられる!

2025-04-25
Thumbnail English Dictionary Apps 

英語辞書:あなたにぴったりのアプリケーションはどれですか?(詳細比較2025年)

2025-04-24
2 tips and 5 situational phrases for English email opening 

英語メールの書き出しにもう悩まない!2つのコツ&5つの状況別フレーズ集でプロの第一印象を作る

2025-04-23
English Letters Writing Guide for Business and Personal Purpose 

英語で手紙を書くときのコツと実例ガイド|ビジネス&個人向け5つのヒント付き

2025-04-22
Thumbnail image - Even beginners can do it! A guide to writing "English receipts" with 5 practical tips 

初心者でも大丈夫!5つの実用ヒント付きでわかる「英語の領収書」の書き方ガイド

2025-04-16

東南アジア翻訳会社

Green Sun Japan 株式会社

〒107-0062
東京都港区南青山3-1-36
青山丸竹ビル6F

050-6863-5150

受付 9:00〜18:00(土日祝休み)

Green Sun Viet Nam 株式会社

4th Floor, 33 Ba Vi Street, Ward 4, Tan Binh District, Ho Chi Minh City

+84-28-3526-0250

  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • 選ばれる理由
  • サービス一覧
    • 翻訳・ローカライズ
    • PDF・画像のワード化
    • 翻訳メモリ作成
    • ナレーション
    • 映像翻訳・字幕
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 通訳者派遣
  • 対応言語一覧
  • ニュース&ブログ
    • ベトナム語翻訳
    • 韓国語翻訳
    • 英語翻訳
    • 中国語翻訳
    • タイ語翻訳
  • よくある質問

DMCA.com Protection Status

Copyright © 2025 多言語翻訳のGreen Sun Japan 株式会社. All right reserved.

メールでの
お問い合わせはこちら
30分
で回答

簡単見積もり無料

050-6863-5150
平日 9:00~18:00
無料お見積もりはこちらへ

翻訳の文字数や単語数に関するお悩みを解決します!


「文字数の計算方法が分からなくて不安…」そんなお悩みはありませんか?
Green Sunの担当者が、文字数の無料カウントとお見積もりを提供します!

お気軽にご相談ください。

    詳しいアドバイスを受け取るには、以下にメールアドレスをご入力ください。

    ご入力いただいた情報は厳重に管理し、解決策の送信にのみ使用します。