緑の太陽のロゴ 
東南アジア諸国のネイティブによる高品質な翻訳を提供
  • お問い合わせ
  • 050-6863-5150Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00
  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • サービス一覧
    • 翻訳
    • 機械翻訳ポストエディット
    • 文字起こし
    • 翻訳メモリ作成
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 映像翻訳・字幕翻訳
    • ナレーション
    • 通訳者派遣
    • HTML コーディング代行
  • 選ばれる理由
  • 対応言語一覧
    • ベトナム語
    • 英語
    • タイ語
    • インドネシア語
    • マレー語
    • ラオス語
    • タガログ語
    • クメール語
    • ネパール語
    • ミャンマー語
    • 韓国語
    • 中国語
    • タミル語
    • ウルドゥー語
    • ヒンディー語
  • ニュース & ブログ
  • お問い合わせ

    • 日本語
    • JP
      • VN
      • EN
    • お問い合わせ

    • CLOSE
    1. ホーム
    2. ホットニュース
    3. タイ語翻訳の完全ガイド|正確に訳す方法とおすすめアプリ【2025年版】

    タイ語翻訳の完全ガイド|正確に訳す方法とおすすめアプリ【2025年版】

    • 6月 5, 2025
    • 11:00 am
    • ホットニュース

    タイ語翻訳は、旅行での会話からビジネス契約、文化交流まで、さまざまな場面で必要とされています。しかし、「正確にタイ語を翻訳するにはどうすればいい?」「翻訳アプリだけで十分なのか?」といった疑問を持つ方も多いのではないでしょうか。

    本記事では、タイ語翻訳の基本的な考え方から、無料で使える翻訳アプリ、そして専門性の高い翻訳サービスの選び方まで、初心者にもわかりやすくご紹介します。目的やシーンに応じた最適な方法を見つけて、よりスムーズなタイ語コミュニケーションを実現しましょう。

    目次

    • 1. タイ語翻訳とは?その基本と重要性
      • 1.1. なぜタイ語翻訳が重要なのか?
      • 1.2. タイ語と日本語の違いと翻訳の難しさ
        • 1.2.1. 子音字
        • 1.2.2. タイ語の言語学的特徴
        • 1.2.3. 声調が5種類ある
        • 1.2.4. 母音符号・子音字・声調記号を組み合わせた文字
        • 1.2.5. 形容詞が名詞の後となる
    • 2. タイ語翻訳の主な3つの方法【比較付き】
    • 3. 人気のタイ語翻訳アプリおすすめ5選【2025年版】
      • 3.1 Google 翻訳
      • 3.2 DeepL翻訳
      • 3.3 Lingvanex
      • 3.4 Microsoft 翻訳
      • 3.5 Papago
    • 4. 翻訳アプリ vs プロ翻訳サービス|使い分けのポイント
      • 4.1. どんな時にタイ語翻訳アプリを使用すべきですか?
      • 4.2. どんな時にプロの翻訳サービスを選ぶべきですか?
    • 5. まとめ:タイ語翻訳は「目的」に応じて選ぶのが正解
    English blogs first image

    1. タイ語翻訳とは?その基本と重要性


    タイ語翻訳とは、タイ語と他の言語(日本語や英語など)との間で、意味・文脈・文化的背景を適切に変換する作業です。翻訳は単なる「単語の置き換え」ではなく、相手の意図を正確に伝えるコミュニケーション手段です。

    1.1. なぜタイ語翻訳が重要なのか?

    旅行・観光:現地でのやりとりや看板・メニューの理解に役立ちます。

    ビジネス:契約書、Eメール、提案書など、誤訳によるリスク回避が不可欠です。

    文化・教育:映画や書籍の翻訳、教育機関での資料翻訳なども増えています。

    タイ語は文法・発音・敬語表現が独特なため、自動翻訳だけでは不十分なケースも多く、目的に応じて適切な翻訳方法を選ぶことが求められます。

    1.2. タイ語と日本語の違いと翻訳の難しさ

    タイ語は南インド系の文字を用いています。これは東南アジアがかつてインドの影響を受け、その宗教や文字などの文化を受け入れたためです。

    タイ文字はクメール文字(カンボジア文字)の影響を受けて作られた文字です。

    タイ文字は、子音字の上下左右に母音記号が取り囲んで構成される音節文字です。

    1.2.1. 子音字

    以下では■で子音字の位置を示します。

    Thai consonants image

    タイ語の綴り字の例

    上記の子音字と母音記号を使って表した実際の単語の例を示します。

    Thai spelling image

    1.2.2. タイ語の言語学的特徴

    単音節語を基調とした声調言語で、SVO(主語、動詞、目的語)が基本語順です。また、動詞の活用のない孤立語と言えます。

    Linguistic characteristics of Thai image

    Cで子音を、Vで母音を、Tで声調を表します。/T は1声から5声まであり、丸かっこ () はその要素があってもなくてもよいことを示しています。

    つまり、音節の初めに一つか二つの子音があり、音節末には子音があってもなくてもよいことになっていますが、ある場合は一つしか存在しないというのがタイ語のルールです。

    1.2.3. 声調が5種類ある

    声調とは音の高低やアクセントのことです。中国語の「四声」(4つの声調)が有名かと思いますが、タイ語にはそれを超える5つの声調があります。 カタカナ表記では同じ表記でも、声調が違うとまったく意味の異なる単語になってしまうので、気を付けましょう。 例えば、カタカナでは同じ「マー」でも、下声(低いところから上がっていく音)では「犬」(หมา)という意味になり、高声(高いところからさらに高くなる音)では「馬」(ม้า)という意味になります。

    1.2.4. 母音符号・子音字・声調記号を組み合わせた文字

    タイ文字は母音符号・子音字・声調記号を組み合わせて表記します。母音符号が41種類、子音字が42種類、声調記号が4種類あり、これらをパズルのように組み立てて文字をつくります。種類の多さに驚いてしまいますが、使用頻度が高いものと低いものがあるので、まずは、よく使われるものから覚えていきましょう。 タイ語で書類を作成する場合は、記号が不自然な位置にならないよう、タイ語に対応したフォントを利用することが必要です。

    1.2.5. 形容詞が名詞の後となる

    日本語では、例えば「新しい服」というように、名詞(服)を修飾する形容詞(新しい)が名詞の前に来ます。 しかしタイ語では「服 新しい」(เสื้อผ้าใหม่)という 語順となり、日本語とは逆になります。また、同様に動詞も後ろから修飾され、「早く走る」は「走る 早く」(วิ่งเร็ว)という順番で表されます。

    2. タイ語翻訳の主な3つの方法【比較付き】


    🟢 ① 翻訳アプリ(Google 翻訳、Papagoなど)
    メリット:無料・スピーディ・手軽に使える

    デメリット:文脈に弱い、表現が不自然になる場合がある

    おすすめシーン:旅行、簡単な日常会話、チャット、カフェの注文など

    🟠 ② 自動翻訳ツール(AI搭載のオンラインサービス)
    メリット:近年のAI進化で精度が向上、長文も対応可能

    デメリット:専門用語や文化的背景の理解に限界あり

    おすすめシーン:社内メール、SNS投稿、ブログ読解など

    🔵 ③ プロによる翻訳サービス(翻訳会社・フリーランサー)
    メリット:自然で読みやすく、正確性が高い、ネイティブチェックも可能

    デメリット:費用と納期が必要

    おすすめシーン:ビジネス契約書、マニュアル、法律文書、プロモーション資料など

    3. 人気のタイ語翻訳アプリおすすめ5選【2025年版】


    海外旅行先として人気のタイは、世界の企業にとって魅力的な海外マーケットでもあります。タイの公用語はタイ語ですが、はたして「タイ語翻訳ツール」は翻訳やビジネスシーンで活用できるのでしょうか?
    その中でも、実際に役立つと思うタイ語翻訳アプリをピックアップしてみます。

    3.1 Google 翻訳

    Google translate app logo

    Google翻訳は、世界で最も人気のある翻訳アプリの一つであり、タイ語を含む多くの言語に対応しています。使いやすいインターフェースと高速な翻訳機能により、Google翻訳はユーザーにとって便利です。

    対応言語:100以上

    特徴:音声・カメラ・手書き入力に対応

    おすすめポイント:精度の高さと使いやすさ。リアルタイム音声翻訳も可能。

    しかし、Google翻訳は複雑な専門用語が多い法的文書、医療、技術文書にはまだ適していません。

    3.2 DeepL翻訳

    DeepL translate app logo

    DeepL翻訳は、高精度な翻訳で知られるAIベースの翻訳アプリケーションで、タイ語を含む多言語に対応しています。タイ語から日本語への翻訳では、ビジネス文書や日常会話のニュアンスを正確に捉えることが可能です。また、シンプルで直感的なインターフェースにより、初心者でも簡単に操作できます。オフライン翻訳機能も一部サポートされており、インターネット接続がない環境でも使用可能です。

    対応言語:30言語(タイ語対応開始済)

    特徴:AIによる自然な文脈翻訳、敬語・表現のニュアンスに強い

    おすすめポイント:社内メールや提案書、説明資料などに使えるビジネスクオリティの翻訳

    制限: DeepL翻訳は無料版では翻訳可能なテキスト量に制限があり、大量の翻訳が必要な場合や高度な機能を利用するには有料プランへのアップグレードが必要です。また、タイ語の地域方言や特定の専門用語に対する翻訳精度が、他の言語に比べてやや劣る場合があります。

    3.3 Lingvanex

    Lingvanex logo

    Lingvanexは、タイ語を含む100以上の言語に対応した多機能翻訳アプリで、テキスト、音声、画像翻訳をサポートしています。このアプリの強みは、音声入力によるリアルタイム翻訳機能で、タイ語での会話や旅行中のコミュニケーションをスムーズにします。また、画像からテキストを抽出して翻訳するOCR機能は、レストランのメニューや看板の翻訳に特に役立ちます。モバイルアプリとデスクトップ版の両方で利用可能で、クロスプラットフォームの利便性が特徴です。

    特徴:プライバシー保護機能あり。クラウドを使わずローカル翻訳も可能

    おすすめポイント:機密性が求められる文書や社内資料翻訳に向いている

    制限: Lingvanexの無料版では広告が表示されることがあり、ユーザー体験を損なう可能性があります。また、複雑な文や専門的な内容の翻訳では、Google翻訳やDeepLに比べて精度が劣る場合があります。さらに、オフライン翻訳機能は限定的で、インターネット接続が必須となる場面が多いです。

    3.4 Microsoft 翻訳

    Microsoft translator app logo

    Microsoft Translatorは、多機能な翻訳ツールであり、テキスト、音声、画像の翻訳に対応し、Microsoftのエコシステムに深く統合されています。

    特徴:Microsoft 365との連携で、OutlookメールやWord文書と直接連携可能

    おすすめポイント:社内システムとの相性がよく、IT・業務フローに統合しやすい

    しかし、特に専門的な文書に関しては、翻訳の精度が完璧ではない場合があります。

    3.5 Papago

    Papago translate app logo

    Papagoは信頼できる翻訳ツールであり、特にタイ語を含むアジアの言語の翻訳に優れています。このアプリは、複雑な文や文化的な文脈をうまく処理し、正確で自然な翻訳を提供します。

    対応言語:13言語(タイ語含む)

    特徴:アジア言語に強い、イラスト付きUI

    おすすめポイント:韓国発のAI翻訳で、文脈の理解力が優れている。

    しかし、Papagoは、専門的な文書に直面した場合、正確な専門用語や深い知識を必要とする点でまだ限界があります。

    💡 ビジネスで使える翻訳アプリの選び方

    翻訳アプリも進化し、ビジネスシーンでも活用できるものが増えています。ただし、専門用語や契約文書、微妙なニュアンスが必要な場面では、プロの翻訳者によるチェックが不可欠です。

    4. 翻訳アプリ vs プロ翻訳サービス|使い分けのポイント


    4.1. どんな時にタイ語翻訳アプリを使用すべきですか?

    タイ語翻訳アプリは、以下のような場面で役立つ強力なツールです:

    • 短い文章や簡単な文の迅速な翻訳:例えば、レストランのメニューの翻訳、標識の翻訳、短いメッセージの翻訳。
    • タイ語学習:辞書の検索、文法のチェック、日常会話の練習をサポート。
    • 日常会話:タイを旅行する際やタイ人とコミュニケーションをとる際に、会話の要点を理解するのに役立ちます。

    4.2. どんな時にプロの翻訳サービスを選ぶべきですか?

    プロの翻訳は成功への鍵です。完璧で正確かつ機密性の高い翻訳が必要な場合、プロの翻訳サービスが最適な解決策です。

    • 重要な文書の翻訳:契約書、財務報告書、法的文書、研究論文など。
    • 専門文書の翻訳:医療、法律、技術、金融など。
    • すべての文書に一貫性とプロフェッショナリズムを保証します:機械や設備のマニュアル、パンフレット、カタログ、会社紹介資料などのマーケティング資料。

    プロの翻訳サービスを利用するメリット:

    • 高い正確性:弊社の翻訳者は、言語と専門分野に関する深い知識を持ち、文法、意味、文化に至るまで、完全に正確な翻訳を提供することをお約束します。
    • 情報の機密保持:お客様の情報は完全に守られます。
    • 均一な品質:翻訳の品質は厳格に管理され、常に均一な品質を確保します。

    💡 結論:

    • カジュアルな用途には翻訳アプリが最適。
    • ビジネスや専門性が求められる場面では、プロ翻訳が圧倒的に信頼できます。

    重要なシーンでの誤訳は、信頼失墜や損失につながるリスクがあります。目的に応じて、正確な翻訳手段を選びましょう。

    ​重要なタイ語翻訳はプロにお任せください!

    翻訳アプリは便利ですが、正確性が求められる文書にはプロの翻訳が最適です。
    Green Sunのタイ語翻訳サービスで、質の高い翻訳を体験してください。

    無料で相談する →

    5. まとめ:タイ語翻訳は「目的」に応じて選ぶのが正解


    タイ語翻訳を成功させる鍵は、目的や利用シーンに応じて「翻訳手段」を使い分けることです。

    • 旅行や日常会話には、無料アプリで十分対応可能。
    • 重要な文書やビジネス用途には、プロの翻訳サービスが不可欠です。

    どの方法を選ぶか迷ったときは、「どれくらいの精度が必要か」「誰に伝えるのか」を基準に判断しましょう。

    グリーンサンでは、ビジネス対応のタイ語翻訳サービスを提供しています。自然で信頼できる翻訳をお求めの方は、ぜひお気軽にご相談ください。


    緑の太陽のロゴ

    グリーンサンの専門翻訳サービスへのお問い合わせ

    グリーンサン – タイ語翻訳の信頼できるトップ企業!
    プロフェッショナルで豊富な経験を持つ翻訳者チームと厳格な品質管理システムを備え、私たちは高品質で正確かつ機密性の高い翻訳をお届けすることをお約束します。
    私たちは、すべての翻訳プロジェクトが信頼を築き、顧客との長期的な関係を構築するための機会であると理解しています。

    お気軽にご相談ください。お見積りも無料です。

    タイ語翻訳サービスの詳細はこちらをご覧ください。

    · タイ語の翻訳サービス

    特別なオファーをお見逃しなく! 初回注文で10%割引!

    30分 で回答
    無料見積は今すぐ!
    ✉ メールでのお問い合わせ
    📞 050-6863-5150

    Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00


    関連する記事はこちらです。

    ベトナム語翻訳アプリおすすめ

    Prev前の記事タイ語翻訳料金は高い? タイ語翻訳料金の現在の市場価格と詳細!
    次の記事中国語翻訳アプリとプロの翻訳サービスのどちらを選ぶべきか?Next
    グリーンサンジャパンによる東南アジア翻訳サービスの広告。2つのイラスト画像を掲載。 

    関連記事

    Thumbnail Image - Japanese-Chinese translations 

    日中翻訳 品質を最適化する5つの方法:ビジネスにおける専門性を高めるために

    2025-06-02
    Thumbnail image - Thai Email Translation 

    タイ語のEメール翻訳:取引先の信頼を失わないためには?

    2025-06-09
    thumbnail Image - Secrets to Winning Japanese Gamers 

    中国語から日本語 翻訳でゲームDL200%増|成功するローカライズの秘訣とは?

    2025-06-04
    Tips for learning Thai and useful business phrase - Thumbnail 

    タイ語学習のコツと使えるビジネスフレーズ|日タイビジネス現場対応ガイド

    2025-06-03
    Thumbnail image - The importance of having specialized experts for legal translation 

    法律翻訳とは?なぜ企業には専門的な法律翻訳者が必要なのか

    2025-05-28

    東南アジア翻訳会社

    Green Sun Japan 株式会社

    〒107-0062
    東京都港区南青山3-1-36
    青山丸竹ビル6F

    050-6863-5150

    受付 9:00〜18:00(土日祝休み)

    Green Sun Viet Nam 株式会社

    4th Floor, 33 Ba Vi Street, Ward 4, Tan Binh District, Ho Chi Minh City

    +84-28-3526-0250

    • 会社概要
      • 経営理念
      • チームメンバー
      • 資料ダウンロード
    • 選ばれる理由
    • サービス一覧
      • 翻訳・ローカライズ
      • PDF・画像のワード化
      • 翻訳メモリ作成
      • ナレーション
      • 映像翻訳・字幕
      • 外国語テープ起こし
      • Web多言語化
      • 多言語DTP
      • 通訳者派遣
    • 対応言語一覧
    • ニュース&ブログ
      • ベトナム語翻訳
      • 韓国語翻訳
      • 英語翻訳
      • 中国語翻訳
      • タイ語翻訳
    • よくある質問

    DMCA.com Protection Status

    Copyright © 2025 多言語翻訳のGreen Sun Japan 株式会社. All right reserved.

    メールでの
    お問い合わせはこちら
    30分
    で回答

    簡単見積もり無料

    050-6863-5150
    平日 9:00~18:00
    無料お見積もりはこちらへ