緑の太陽のロゴ 
東南アジア諸国のネイティブによる高品質な翻訳を提供
  • お問い合わせ
  • 050-6863-5150Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00
  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • サービス一覧
    • 翻訳
    • 機械翻訳ポストエディット
    • 文字起こし
    • 翻訳メモリ作成
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 映像翻訳・字幕翻訳
    • ナレーション
    • 通訳者派遣
    • HTML コーディング代行
  • 選ばれる理由
  • 対応言語一覧
    • 東南アジア
      • ベトナム語
      • タイ語
      • インドネシア語
      • マレー語
      • ラオス語
      • タガログ語
      • ミャンマー語
      • クメール語
    • 東アジア
      • 英語・日本語
      • 韓国語
      • 中国語
    • 南アジア
      • ヒンディー語
      • ウルドゥー語
      • タミル語
      • ネパール語
  • ニュース & ブログ
  • お問い合わせ

    • 日本語
      • 英語
      • ベトナム語
  • JP
    • VN
    • EN
  • お問い合わせ

  • CLOSE
  1. ホーム
  2. 翻訳業界お役立ち情報
  3. DTP制作シリーズ・第5章・バート1: DTP制作でテキストデータ

DTP制作シリーズ・第5章・バート1: DTP制作でテキストデータ

  • 3月 3, 2021
  • 5:13 pm
  • 翻訳業界お役立ち情報

DTP制作一番よく扱うのが文字の情報である「テキストデータ」です。DTP制作でテキストデータをレイアウト作業で効率よく使えるように、その基本的なしくみとルールをマスターしておきましょう。

 

DTP制作

 

 1バイト文字と2バイト文字

DTP制作の際、コンピュータで扱う文字は、その文字を表現するために必要データ容量によって、「1バイト文字」と「2バイト文字」に大別でます。1バイトは28= D 256通りの表現が可能です。英語やフランス語などは、アルファベット、数字、記号など使用する文字をすべて含めても256通り以内で表現できるため、1バイト文字と呼びます。英字や数字の「半角文字」がこれにあたります。一方、ひらがな、カタカナ、漢字など日本語で使用する文字の種類ははるかに多いため、2バイトつまり28×28 = 65,536通りの範囲で表現します。これらの文字を2バイト文字または「全角文字」と呼びます。日本語のDTP制作では、2バイト文字には和文フォントでしか指定ができません。

 

DTP制作

 

2バイト文字の記号と文字化け

テキストデータの中で2バイトの記号、ローマ数字、単位などを使用している場合、それらの文字が違う文字に置き換わってしまうことがあります。これを「文字化け」といいます。文字化けは、そのテキストデータを作成したときに使用されていた和文フォントと、「文字セット」が異なる和文フォントで表示されることによって起こります。

コンピュータ上で扱う文字の総称を「キャラクタ」といい、それそれを認識するための「文字コード」が与えられています。そのなかで記号、ローマ数字、単位記号などを規定以外の文字ということで「外字」と呼び、文字セットごとに異なる文字コードが割り振られているものがあります。このため、Windows用のTrueTypeフォントで入力した文字をMac用のPostScriptフォントで開いたりすると、文字コードが異なる文字に置き換わり、その結果文字化けや文字抜けが起こることがあります。

 

テキストデータの保存形式

 

DTP制作

 

DTP制作でテキストデータを扱うワープロやエディタなどでは、データを保存する際に保存形式を選択することができます。DTP制作ではフォントの種類や文字のサイズなどの情報をもたない「テキスト形式(プレーンテキスト)」で保存したデータを使います。レイアウトソフトにそのテキストデータを流し込み、文字サイスやフォントなどを指定して整えていくのが、DTP制作の基本作業です。余分な情報がなく文字化けも起こりにくい「プレーンテキスト」を使うことで、あとのDTP作業の効率が上がり、トラブルを防ぐことにもなります。表計算ソフトのMicrosoft Excelのアータをテキスト形式で書き出して利用する場合もあります。

 

解説1

「文字セット」とは、その名の通り文字の集まりのことで、文字がどのように収録されているかの情報です。日本語用は「JIS X 0208(JIS第一水準・第二水準の漢字、かな、記号類)」+「JIS X 0201」+「JIS外字」から構成されています。文字セットは、JIS、シフトJIS、EUCなどのエンコーディング(符号化の方法)との組み合わせで「文字コード」と呼ばれます。

 

解説2

「文字コード」のひとつである「Unicode」は、世界中の文字にそれぞれ異なる番号を与えてひとつの文字コードとしてとり扱うために1990年前後にユニコードコンソーシアムによりつくられました。Unicodeは、Mac OS X Windows XP、Windows Vistaで、基本的な文字コードして使用されています。

 

解説3

データ容量と表現できる情報量の関係は次のとおりです。

1 bit = 21→2通り

1 byte = 8 bit →28 →256通り

2 byte = 16 bit→216 →65,536通り

 

注意

コンピュータで扱える日本語に「半角カタカナ」がありますが、濁点などが1文字分になり、きれいな組版にならないうえ、使用しているフォントによっては文字化けがおこるため、DTPでは使用しません。

 

用語解説

  • バイト

コンピュータで扱うデータの情報量を表す単位。バイトは8ビット。1ビットは0か1を表すことができるので、1バイトで256通りの情報を表現できる。

  • エディタ

フォント、サイズ、カラーなどの属性情報を設定せずに文字のみを入力するワープロソフト。Macでは「Jedit」、Windowsでは「秀丸エディタ」が有名。

  • プレーンテキスト

フォント、サイズ、カラーなどの情報をもつリッチテキスト形式(RTF)に対し、それらの属性情報をもたないテキストファイルのことを指す。

  • 流し込み

ページレイアウトソフトで、指定の位置にテキストデータを配置していくこと。

  • 改行コード

テキストデータ上で改行を表す文字コードのこと。CR(Carriage Return3D行頭復帰)、LF(Line Feed3D改行)などがあり、OSによってコードが異なる。流し込みページレイアウトソフトで、指定の位置にテキストデータを配置していくこと。

(続く)

続き読む:

第4章・バート11: DTP制作でレイアウトとビットマップ化IIllustratorの活用「3」

Prev前の記事DTP制作シリーズ・第4章・バート11: DTP制作でレイアウトとビットマップ化IIllustratorの活用「3」
次の記事DTP制作シリーズ・第5章・バート2: DTP制作で文字の属性Next
グリーンサンジャパンによる東南アジア翻訳サービスの広告。2つのイラスト画像を掲載。 

関連記事

 

文字数と単語数の違い、翻訳見積もりにおける注意点

2025-01-14
Thumbnail top 3 Indo translation trends 

2025 年のインドネシア語翻訳トレンド トップ 3

2024-11-22
ディスカッション写真 

ビデオ翻訳と、他の翻訳との違いは何か?

2022-07-13
翻訳ボタン 

MLV:3ステップで一流の翻訳スキルをマスター

2022-07-05
言葉の壁 

MLV: 直訳翻訳、適応翻訳、言い換え翻訳について

2022-06-01

東南アジア翻訳会社

Green Sun Japan 株式会社

〒107-0062
東京都港区南青山3-1-36
青山丸竹ビル6F

050-6863-5150

受付 9:00〜18:00(土日祝休み)

Green Sun Viet Nam 株式会社

4th Floor, 33 Ba Vi Street, Ward 4, Tan Binh District, Ho Chi Minh City

+84-28-3526-0250

  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • 選ばれる理由
  • サービス一覧
    • 翻訳・ローカライズ
    • PDF・画像のワード化
    • 翻訳メモリ作成
    • ナレーション
    • 映像翻訳・字幕
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 通訳者派遣
  • 対応言語一覧
  • ニュース&ブログ
    • ベトナム語翻訳
    • 韓国語翻訳
    • 英語翻訳
    • 中国語翻訳
    • タイ語翻訳
  • よくある質問

DMCA.com Protection Status

Copyright © 2025 多言語翻訳のGreen Sun Japan 株式会社. All right reserved.

メールでの
お問い合わせはこちら
30分
で回答

簡単見積もり無料

050-6863-5150
平日 9:00~18:00
無料お見積もりはこちらへ