緑の太陽のロゴ 
東南アジア諸国のネイティブによる高品質な翻訳を提供
  • お問い合わせ
  • 050-6863-5150Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00
  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • サービス一覧
    • 翻訳
    • 機械翻訳ポストエディット
    • 文字起こし
    • 翻訳メモリ作成
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 映像翻訳・字幕翻訳
    • ナレーション
    • 通訳者派遣
    • HTML コーディング代行
  • 選ばれる理由
  • 対応言語一覧
    • 東南アジア
      • ベトナム語
      • タイ語
      • インドネシア語
      • マレー語
      • ラオス語
      • タガログ語
      • ミャンマー語
      • クメール語
    • 東アジア
      • 英語・日本語
      • 韓国語
      • 中国語
    • 南アジア
      • ヒンディー語
      • ウルドゥー語
      • タミル語
      • ネパール語
  • ニュース & ブログ
  • お問い合わせ

    • 日本語
      • 英語
      • ベトナム語
  • JP
    • VN
    • EN
  • お問い合わせ

  • CLOSE
  1. ホーム
  2. 翻訳業界お役立ち情報
  3. 契約書翻訳

契約書翻訳

  • 12月 20, 2021
  • 11:00 am
  • 翻訳業界お役立ち情報

契約書翻訳は、ビジネスの世界でも一般の人々にとっても重要な意味を持ちます。国際的に事業を展開している企業には、購買契約、パートナーシップ契約、フレームワーク契約、代理店契約、ライセンス契約など、さまざまな契約が関係します。

契約文書はほとんどの場合、ビジネスをどのように執り行うかという実践方法と密に結びついています。それには、フレームワーク契約、パートナーシップ契約、プロモーション契約、保険契約、契約条件、ワークフロー契約、サービス契約、モデル契約、セキュリティ契約など、さまざまな種類があります。会社間の契約では、両当事者が提供できるサービス内容を規定しており、通常、合意に至るまで、綿密な話し合いと詳細な交渉が行われます。したがって、契約書というものは、外国のビジネス・パートナーの言語に完璧に翻訳されるか、あるいは、外国のビジネス・パートナーがベトナム語に完璧に翻訳する必要があります。

労働契約の翻訳

言葉の違いのために内容に曖昧さを決して残してはなりません。正確な契約書の翻訳は、企業とのお互いの信頼のために非常に重要であり、その分野を熟知したプロフェッショナルな翻訳者によってのみ翻訳されるべきです。これは、ビジネス・パートナーに良い印象を与えると共に、契約内容に違反した場合に法的にそれを確立する根拠となり、企業の評判を保護します。それで、外国企業との契約は、完璧でプロフェッショナルな契約文書を作成する必要があるため、翻訳を完了し、契約に署名する前に内容を注意深くチェックする必要があります。

契約書の翻訳

契約書の翻訳は、場合によってはビジネス以外の日常においても必要とされることがあり、その中には、雇用契約、リース契約、融資契約、婚姻契約または資金提供契約などがあります。誤訳によって金銭的損失または法的紛争が生じることを避けるために、翻訳者は翻訳の品質を決して妥協してはなりません。すべての契約は、要求に応じて翻訳者が翻訳証明することもできます。

完璧なプロフェッショナル契約翻訳が必要な場合は、Green Sun Translationがお客様の契約文書の翻訳費用をすぐにお見積りいたします。その分野における専門の翻訳者が、ベトナム語からすべての言語への翻訳を喜んでお手伝いします。

Green Sunが提供する翻訳言語

日本語、英語、ベトナム語、インドネシア語、タイ語、クメール語、ラオス語、ミャンマー語、マレーシア語、フィリピン語、インド語など。

世界中のほとんどの言語に対応しています。


ホットライン: +81-3-6890-6907

電子メールにてお問合せください。info@greensun.com.vn


関連する記事はこちらです。

ベトナム語翻訳アプリおすすめ

Prev前の記事金融・ビジネス専門の翻訳者
次の記事法律翻訳Next
グリーンサンジャパンによる東南アジア翻訳サービスの広告。2つのイラスト画像を掲載。 

関連記事

 

文字数と単語数の違い、翻訳見積もりにおける注意点

2025-01-14
Thumbnail top 3 Indo translation trends 

2025 年のインドネシア語翻訳トレンド トップ 3

2024-11-22
ディスカッション写真 

ビデオ翻訳と、他の翻訳との違いは何か?

2022-07-13
翻訳ボタン 

MLV:3ステップで一流の翻訳スキルをマスター

2022-07-05
言葉の壁 

MLV: 直訳翻訳、適応翻訳、言い換え翻訳について

2022-06-01

東南アジア翻訳会社

Green Sun Japan 株式会社

〒107-0062
東京都港区南青山3-1-36
青山丸竹ビル6F

050-6863-5150

受付 9:00〜18:00(土日祝休み)

Green Sun Viet Nam 株式会社

4th Floor, 33 Ba Vi Street, Ward 4, Tan Binh District, Ho Chi Minh City

+84-28-3526-0250

  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • 選ばれる理由
  • サービス一覧
    • 翻訳・ローカライズ
    • PDF・画像のワード化
    • 翻訳メモリ作成
    • ナレーション
    • 映像翻訳・字幕
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 通訳者派遣
  • 対応言語一覧
  • ニュース&ブログ
    • ベトナム語翻訳
    • 韓国語翻訳
    • 英語翻訳
    • 中国語翻訳
    • タイ語翻訳
  • よくある質問

DMCA.com Protection Status

Copyright © 2025 多言語翻訳のGreen Sun Japan 株式会社. All right reserved.

メールでの
お問い合わせはこちら
30分
で回答

簡単見積もり無料

050-6863-5150
平日 9:00~18:00
無料お見積もりはこちらへ