緑の太陽のロゴ 
東南アジア諸国のネイティブによる高品質な翻訳を提供
  • お問い合わせ
  • 050-6863-5150Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00
  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • サービス一覧
    • 翻訳
    • 機械翻訳ポストエディット
    • 文字起こし
    • 翻訳メモリ作成
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 映像翻訳・字幕翻訳
    • ナレーション
    • 通訳者派遣
    • HTML コーディング代行
  • 選ばれる理由
  • 対応言語一覧
    • 東南アジア
      • ベトナム語
      • タイ語
      • インドネシア語
      • マレー語
      • ラオス語
      • タガログ語
      • ミャンマー語
      • クメール語
    • 東アジア
      • 英語・日本語
      • 韓国語
      • 中国語
    • 南アジア
      • ヒンディー語
      • ウルドゥー語
      • タミル語
      • ネパール語
  • ニュース & ブログ
  • お問い合わせ

    • 日本語
      • 英語
      • ベトナム語
  • JP
    • VN
    • EN
  • お問い合わせ

  • CLOSE
  1. ホーム
  2. 翻訳業界お役立ち情報
  3. 校正とは何ですか?

校正とは何ですか?

  • 11月 8, 2021
  • 3:46 pm
  • 翻訳業界お役立ち情報

校正とは何ですか?

校正は、文章の文法上の誤り、句読点、スペルミス、および単語の誤りを特定して修正するために、翻訳の専門家が文書を徹底的に調査することを含む、文書作成プロセスの重要な部分です。読みやすく優れた文書には常に改訂とレビューが含まれ、校正はこのプロセスの基本的な部分です。通常翻訳者は、自分の訳出した文書の間違いをチェックするため、第三者によるチェックを必ず必要とします。

 
Hand with Red Pen Proofreading Text Closeup

Green Sun Translationの翻訳専門家は、次のあげる分野で文書の精度を検証し、完璧な文法と語彙の文書を作成します。

  • 文構造
  • 文法
  • 句読点
  • スペル
  • 大文字
  • 一貫性
  • 数値
  • テキスト形式

 

校正は、文書作成プロセスの最後のステップです。しかし、それが最後のステップであるからといって、あまり重要ではないわけではありません。校正を行うことで、文書に間違いがなく、高度な基準に従って洗練されていることが保証されます。プロの校正者はこの役割を非常に重視しており、その多くは、タイプミス、スペルミス、不正確な単語を見つけてそれらを確実に修正するために、1つの記事に対して数回の「校正」を行います。

翻訳校正サービス

このサービスは、特別サービスとして、またはGreen Sun Translationが実施する翻訳プロジェクトに付随する追加オプションとして提供されます。

Microsoft Wordの「変更履歴の記録」機能を使用して、信頼と実績のある翻訳者が、翻訳文書の校正を行います。この機能を使用すると、変更を簡単に追跡することができ、Green Sunのエキスパートが行った校正、提案、およびコメントはすべて余白に表示されますので、お客様は内容を確認し変更を承認する事も可能です。

再読み込み、エラー確認、訂正の過程では、原文を参照しながら、単語のスペルや文法の誤り、文体の一貫性、書式の正確さに特に注意を払ってチェックします。

 

 

お客様のから頂いた翻訳済み文書の翻訳品質が低いため、弊社の校正担当者が最初から翻訳しなおす必要がある場合は、弊社既定のの翻訳料金がかかります。

Green Sunの翻訳者は、翻訳ファイルの校正に最も高い料金を請求します。これは、最初から翻訳した場合にかかる費用の50%に相当します。

より詳細な内容とご相談については、Green Sunに直接お問い合わせください。

Green Sunが提供する翻訳言語

日本語、英語、ベトナム語、インドネシア語、タイ語、クメール語、ラオス語、ミャンマー語、マレーシア語、フィリピン語、インド語など。

世界中のほとんどの言語に対応しています。

—————————————–————————————–

ホットライン: +81-3-6890-6907

電子メールでお知らせください。info@greensun.com.vn

—————————————–————————————–

日本についてもっと面白いことを知るために、このページをフォローしてください。

https://www.facebook.com/GreenSunJapan

 


関連する記事はこちらです。

ベトナム語翻訳アプリおすすめ

Prev前の記事CATツールを使用した多言語翻訳
次の記事ドキュメント翻訳サービスNext
グリーンサンジャパンによる東南アジア翻訳サービスの広告。2つのイラスト画像を掲載。 

関連記事

 

文字数と単語数の違い、翻訳見積もりにおける注意点

2025-01-14
Thumbnail top 3 Indo translation trends 

2025 年のインドネシア語翻訳トレンド トップ 3

2024-11-22
ディスカッション写真 

ビデオ翻訳と、他の翻訳との違いは何か?

2022-07-13
翻訳ボタン 

MLV:3ステップで一流の翻訳スキルをマスター

2022-07-05
言葉の壁 

MLV: 直訳翻訳、適応翻訳、言い換え翻訳について

2022-06-01

東南アジア翻訳会社

Green Sun Japan 株式会社

〒107-0062
東京都港区南青山3-1-36
青山丸竹ビル6F

050-6863-5150

受付 9:00〜18:00(土日祝休み)

Green Sun Viet Nam 株式会社

4th Floor, 33 Ba Vi Street, Ward 4, Tan Binh District, Ho Chi Minh City

+84-28-3526-0250

  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • 選ばれる理由
  • サービス一覧
    • 翻訳・ローカライズ
    • PDF・画像のワード化
    • 翻訳メモリ作成
    • ナレーション
    • 映像翻訳・字幕
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 通訳者派遣
  • 対応言語一覧
  • ニュース&ブログ
    • ベトナム語翻訳
    • 韓国語翻訳
    • 英語翻訳
    • 中国語翻訳
    • タイ語翻訳
  • よくある質問

DMCA.com Protection Status

Copyright © 2025 多言語翻訳のGreen Sun Japan 株式会社. All right reserved.

メールでの
お問い合わせはこちら
30分
で回答

簡単見積もり無料

050-6863-5150
平日 9:00~18:00
無料お見積もりはこちらへ