緑の太陽のロゴ 
東南アジア諸国のネイティブによる高品質な翻訳を提供
  • お問い合わせ
  • 050-6863-5150Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00
  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • サービス一覧
    • 翻訳
    • 機械翻訳ポストエディット
    • 文字起こし
    • 翻訳メモリ作成
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 映像翻訳・字幕翻訳
    • ナレーション
    • 通訳者派遣
    • HTML コーディング代行
  • 選ばれる理由
  • 対応言語一覧
    • 東南アジア
      • ベトナム語
      • タイ語
      • インドネシア語
      • マレー語
      • ラオス語
      • タガログ語
      • ミャンマー語
      • クメール語
    • 東アジア
      • 英語・日本語
      • 韓国語
      • 中国語
    • 南アジア
      • ヒンディー語
      • ウルドゥー語
      • タミル語
      • ネパール語
  • ニュース & ブログ
  • お問い合わせ

    • 日本語
      • 英語
      • ベトナム語
  • JP
    • VN
    • EN
  • お問い合わせ

  • CLOSE
  1. ホーム
  2. 翻訳業界お役立ち情報
  3. 専門的な翻訳

専門的な翻訳

  • 12月 6, 2021
  • 11:00 am
  • 翻訳業界お役立ち情報

専門的な翻訳の概要

専門翻訳とは、翻訳の分野や専門分野の学校で使用される用語や概念です。翻訳された文書は、その文書の翻訳時に、翻訳者の一般的知識の一部ではないであろう特定の分野の知識を必要とする場合には、専門的文書と呼ばれます。

 

翻訳分野の専門翻訳者

用語「用語集」は、翻訳者とテキストに異なる意味を適用します。翻訳者の中には、さまざまな分野(法律、金融、医学、環境学など)で仕事をする人もいれば、特定の分野の一つまたは二つ以上で仕事をするという意味で「プロフェッショナル」である人もいます。専門家は、専門分野と非専門分野の両方の文書を翻訳することができます。翻訳された文書は、その翻訳が翻訳者の一般的知識の一部ではないであろう分野の知識を必要とする場合には、専門分野と呼ばれます。「財務の専門家」であることを表明する翻訳者は、(一般的な財務知識をほとんど必要としない)非専門的な財務文書についてももちろん翻訳対応が可能です。1つの分野に特化した文章を翻訳できるプロフェッショナルな翻訳者は、通常、より高額な料金が必要となります。

翻訳はある言語の単語を別の言語に属する単語に置き換えることのみならず、内容に対する理解が絶対に必要です。翻訳者は,その翻訳文が原言語における本文と実質的に同じ意味、またはおおよそ同一の意味を有することを確認できる能力を有していなければならなりません。原文の内容が何を言おうとしているのかを十分に理解していなければ、翻訳されたテキストの品質は保証されないといえます。

ドメインの概念に加えて、コンパイラは両方の言語で関連する用語を知っているか、発見していなければなりません。

 

専門的な文書をその分野の専門家が翻訳すべきなのか、翻訳者が翻訳すべきかについては、これまでにも議論がありました。多くの人が、その分野の専門家が最良の翻訳者であると考えている理由は、彼らが「専門文書に精通している」ためです。しかしながら、産業界の専門家が翻訳した文書には、どうしても翻訳において克服できない課題が残ります。必要な言語スキルを持って翻訳できるだけでなく、翻訳作業に関心を持ち、分かりやすい文章を作成したいと願っている専門家を見つけることは非常に難しいか、もしくは不可能です。その専門分野における用語の概念や誤りを訂正するために、専門の「翻訳者」が中心となって専門家の意見をまとめ、かつ料金設定をする方が簡単であるといえるでしょう。

Green Sunの翻訳者は、プロフェッショナルな翻訳者ですか?

Green Sun Translationは、お客様のご要望に合わせた翻訳サービス工程、さらにはお客様のビジネスニーズに合う正確な翻訳サービスを提供する、翻訳界におけるプロフェッショナルかつ草分け的翻訳会社であることを最大の誇りとしています。これにより、Green Sunのお客様は、迅速かつ柔軟なコスト・パフォーマンスがよい翻訳サービスを利用できます。Green Sun翻訳サービスは、お客様のご要望を常に把握し、安全で、最高の品質を保ち、納期を固守するサービスを提供します。

 

Green Sunでの翻訳文書の送信手続き

Green Sun Translationは、2006年以降、ベトナムで最初のプロフェッショナル翻訳部門の1つであり、迅速で信頼性が高く、正確で安全なGreen Sun Translationを導入しました。私たちは、お客様から信頼され、プロフェッショナルな翻訳と迅速な翻訳を提供することを誇りに思っています。お客様は、次のような簡単な操作で、ドキュメントをオンラインでGreen Sunに送信できます。

 

プロファイルのスナップショットまたはスキャンを行う

ドキュメントは、デジタルカメラまたはスマートフォンで撮影できます。原本は必要ありません。

電子メールを送信する

オンラインドキュメントを電子メールでお送りください: info@greensun.com.vn.お客様のご注文を確認した後、E-メールにてお客様に受領確認をお送りいたします。そして5-10分経過した時点でお客様にお見積りをお届けする予定です。

翻訳および翻訳の証明

公証翻訳文書のカラースキャンPDFをメールにてお送りします。オリジナルも速達でお送りします。

より詳細な内容とご相談については、Green Sunに直接お問い合わせください。

Green Sunが提供する翻訳言語

日本語、英語、ベトナム語、インドネシア語、タイ語、クメール語、ラオス語、ミャンマー語、マレーシア語、フィリピン語、インド語など。

世界中のほとんどの言語に対応しております。

—————————————–————————————–

ホットライン: +81-3-6890-6907

電子メールでお知らせください。info@greensun.com.vn

—————————————–————————————–

日本についてもっと面白いことを知るために、このページをフォローしてください。

https://www.facebook.com/GreenSunJapan


関連する記事はこちらです。

ベトナム語翻訳アプリおすすめ

Prev前の記事技術文書翻訳サービス
次の記事金融・ビジネス専門の翻訳者Next
グリーンサンジャパンによる東南アジア翻訳サービスの広告。2つのイラスト画像を掲載。 

関連記事

 

文字数と単語数の違い、翻訳見積もりにおける注意点

2025-01-14
Thumbnail top 3 Indo translation trends 

2025 年のインドネシア語翻訳トレンド トップ 3

2024-11-22
ディスカッション写真 

ビデオ翻訳と、他の翻訳との違いは何か?

2022-07-13
翻訳ボタン 

MLV:3ステップで一流の翻訳スキルをマスター

2022-07-05
言葉の壁 

MLV: 直訳翻訳、適応翻訳、言い換え翻訳について

2022-06-01

東南アジア翻訳会社

Green Sun Japan 株式会社

〒107-0062
東京都港区南青山3-1-36
青山丸竹ビル6F

050-6863-5150

受付 9:00〜18:00(土日祝休み)

Green Sun Viet Nam 株式会社

4th Floor, 33 Ba Vi Street, Ward 4, Tan Binh District, Ho Chi Minh City

+84-28-3526-0250

  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • 選ばれる理由
  • サービス一覧
    • 翻訳・ローカライズ
    • PDF・画像のワード化
    • 翻訳メモリ作成
    • ナレーション
    • 映像翻訳・字幕
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 通訳者派遣
  • 対応言語一覧
  • ニュース&ブログ
    • ベトナム語翻訳
    • 韓国語翻訳
    • 英語翻訳
    • 中国語翻訳
    • タイ語翻訳
  • よくある質問

DMCA.com Protection Status

Copyright © 2025 多言語翻訳のGreen Sun Japan 株式会社. All right reserved.

メールでの
お問い合わせはこちら
30分
で回答

簡単見積もり無料

050-6863-5150
平日 9:00~18:00
無料お見積もりはこちらへ