緑の太陽のロゴ 
東南アジア諸国のネイティブによる高品質な翻訳を提供
  • お問い合わせ
  • 050-6863-5150Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00
  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • サービス一覧
    • 翻訳
    • 機械翻訳ポストエディット
    • 文字起こし
    • 翻訳メモリ作成
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 映像翻訳・字幕翻訳
    • ナレーション
    • 通訳者派遣
    • HTML コーディング代行
  • 選ばれる理由
  • 対応言語一覧
    • 東南アジア
      • ベトナム語
      • タイ語
      • インドネシア語
      • マレー語
      • ラオス語
      • タガログ語
      • ミャンマー語
      • クメール語
    • 東アジア
      • 英語・日本語
      • 韓国語
      • 中国語
    • 南アジア
      • ヒンディー語
      • ウルドゥー語
      • タミル語
      • ネパール語
  • ニュース & ブログ
  • お問い合わせ

    • 日本語
      • 英語
      • ベトナム語
  • JP
    • VN
    • EN
  • お問い合わせ

  • CLOSE
  1. ホーム
  2. 翻訳業界お役立ち情報
  3. ベトナム語翻訳・第19章:ベトナム語翻訳の情報を明確にする

ベトナム語翻訳・第19章:ベトナム語翻訳の情報を明確にする

  • 8月 27, 2020
  • 3:42 pm
  • 翻訳業界お役立ち情報

日本語からベトナム語翻訳の際、原文の情報を明確にすることは重要です。ベトナム語翻訳の下訳は文法的に正しく翻訳する段階である一方、上訳では原文の情報を明確にする必要があります。

 

ベトナム語翻訳

 

第18章:ベトナム語翻訳の上訳スキル・パート3では、語彙の組み合わせと一般化について述べましたが、原文の情報を確認する必要もあります。

 

6. 情報を明確にする:

 

ベトナム語翻訳

 

日本語からベトナム語翻訳の際、各言語によって表現が異なるため、翻訳原稿の情報が原文と異なる場合があります。特にことわざとイディオムの場合です。

例1:

宵越しの金は持たぬ

      • 分析:下訳:“Không giữ được tiền qua đêm”.下訳では、語彙と文法は意味としては間違いではありませんが、文脈が少し不自然に感じられます。
      • これは日常生活に関することわざで、日本語では、お金を手に入れたらその日のうちに使ってしまおうという意味となります
      • Tiêu sạch tiền vừa kiếm được.

 

7.5W1H

第1章の「分析スキルーパート1」では5W1Hについて述べました。5W1Hは「What」(なに)、「When」(いつ)、「Where」(どこ)、「Why」(なぜ)、「Who」(だれ)、「How」(どうやって)を要約した言葉です。これは、上訳の段階に進む際非常に重要な思考法と見なされています。

 

ベトナム語翻訳

 

5W1Hを適用して文脈に応じて適切な言葉で置き換えることにより、訳文をより自然にすることができます。

a.What?(何?)

原文の話題は何か?どのような内容か?

 

b.Where?(どこ?)

原文が話している場所はどこか?どこで発生するのか?どのような場面で使用されているのか?どこで使用されているのか?

 

c.When?(いつ?)

この原稿はいつ書かれたのか?発生するイベントの期間は長いか、短いか?

 

d.Why?(なぜ?)

なぜ作者はこれを書いたのか?なぜ読者はこれを読むのか?

 

e.Who?(だれ?)

原文を書いたのは誰か?どの出版社が出版するのか?対象読者は誰か?

 

f.How?(どうやって?)

読者がこれを読んだ後、何をするのか?どうやってするのか?

 

5W1Hの参考表

ベトナム語英語日本語
Khi nàowhen〜の時、いつ、〜の場合、〜ながら
Ở đâuwhere〜の場所、どこに、〜の地点で、〜のところ
Aiwho誰が、〜の人物、適切な名詞に置き換え(例:担当者、対象者)
Cái gìwhat何の〜、〜こと、〜のは、どれだけ、どんな、適切な名詞に置き換え(例:〜内容、〜という事実)
Tại saowhyなぜ、どうして、〜の理由、だから
Bằng cách nàohowどのように、どれほど、どんな、〜の仕方、〜方法、どれくらい、〜手段

 

例:

現在の日本経済に関してあなたが話したことは、説得力がある。

🡪 Những gì bạn nói về nền kinh tế Nhật Bản hiện tại nghe thật hấp dẫn.

 

5W1Hは簡単ですが、かなり効果的と見なされています。この5W1Hにより、話題を明確で理解しやすく取り上げることができるだけでなく、日本語からベトナム語へ翻訳する作業の言葉の選択や文章を自然にする点で役立ちます。

(続く)

続きを読む:

第18章:ベトナム語翻訳の上訳スキル・パート3

第20章:ベトナム語翻訳の上訳スキル・パート5

Prev前の記事ベトナム語翻訳・第17章:ベトナム語翻訳の受動文を使いすぎない
次の記事ベトナム語翻訳・第21章:ベトナム語翻訳の文字と数字の記号の統一Next
グリーンサンジャパンによる東南アジア翻訳サービスの広告。2つのイラスト画像を掲載。 

関連記事

 

文字数と単語数の違い、翻訳見積もりにおける注意点

2025-01-14
Thumbnail top 3 Indo translation trends 

2025 年のインドネシア語翻訳トレンド トップ 3

2024-11-22
ディスカッション写真 

ビデオ翻訳と、他の翻訳との違いは何か?

2022-07-13
翻訳ボタン 

MLV:3ステップで一流の翻訳スキルをマスター

2022-07-05
言葉の壁 

MLV: 直訳翻訳、適応翻訳、言い換え翻訳について

2022-06-01

東南アジア翻訳会社

Green Sun Japan 株式会社

〒107-0062
東京都港区南青山3-1-36
青山丸竹ビル6F

050-6863-5150

受付 9:00〜18:00(土日祝休み)

Green Sun Viet Nam 株式会社

4th Floor, 33 Ba Vi Street, Ward 4, Tan Binh District, Ho Chi Minh City

+84-28-3526-0250

  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • 選ばれる理由
  • サービス一覧
    • 翻訳・ローカライズ
    • PDF・画像のワード化
    • 翻訳メモリ作成
    • ナレーション
    • 映像翻訳・字幕
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 通訳者派遣
  • 対応言語一覧
  • ニュース&ブログ
    • ベトナム語翻訳
    • 韓国語翻訳
    • 英語翻訳
    • 中国語翻訳
    • タイ語翻訳
  • よくある質問

DMCA.com Protection Status

Copyright © 2025 多言語翻訳のGreen Sun Japan 株式会社. All right reserved.

メールでの
お問い合わせはこちら
30分
で回答

簡単見積もり無料

050-6863-5150
平日 9:00~18:00
無料お見積もりはこちらへ