緑の太陽のロゴ 
東南アジア諸国のネイティブによる高品質な翻訳を提供
  • お問い合わせ
  • 050-6863-5150Green Sun Japan受付時間 9:00~17:00
  • 会社概要
    • 経営理念
    • チームメンバー
    • 資料ダウンロード
  • サービス一覧
    • 翻訳
    • 機械翻訳ポストエディット
    • 文字起こし
    • 翻訳メモリ作成
    • 外国語テープ起こし
    • Web多言語化
    • 多言語DTP
    • 映像翻訳・字幕翻訳
    • ナレーション
    • 通訳者派遣
    • HTML コーディング代行
  • 選ばれる理由
  • 対応言語一覧
    • ベトナム語
    • 英語
    • タイ語
    • インドネシア語
    • マレー語
    • ラオス語
    • タガログ語
    • クメール語
    • ネパール語
    • ミャンマー語
    • 韓国語
    • 中国語
    • タミル語
    • ウルドゥー語
    • ヒンディー語
  • ニュース & ブログ
  • お問い合わせ

    • 日本語
    • JP
      • VN
      • EN
    • お問い合わせ

    • CLOSE
    1. ホーム
    2. 翻訳業界お役立ち情報
    3. DTP制作シリーズ・第2章・バート11:DTP制作の印刷工場の見学

    DTP制作シリーズ・第2章・バート11:DTP制作の印刷工場の見学

    • 11月 20, 2020
    • 8:18 am
    • 翻訳業界お役立ち情報

    DTP制作に携わる人に、ぜひ行っていただきたいのが「印刷工場の見学」です。もちろん、誰でも行けるというわけではありませんが、仕事上関わりのある印刷会社があれば、依頼してみましょう。

     

    DTP制作

     

    • DTP制作で百聞は一見にしかず

    データ入稿後、印刷物が納品されるまでの工程は、データのDTP作成者にとって目に見えない作業です。トンボをつけたり、塗り足しをしたり。「決まりだから「指示されたから」とやっていることも、印刷工場での実際の作業を見ると、「なるほど!」と納得できてちょっとスッキリした気分になります。

    私も「データではきちんとつくっているのに、どうしてツメの部分がこんなにギザギザと不揃いになるんだろう…」とか、「なぜ3mmも切り落とされる部分が必要なの?」など疑問をもったまま作業をしていました。もちろん、印刷関連の本などで理屈では理解していたつもりですが、いまいち納得していなかったわけです。

    そして、印刷所の見学に行った私は、この目で現場を確認し、「これだとズレるのも当然でしょ」、「逆にこれだけしかズレないというのはすごいことかもしれない……」と簡単に納得してしまいました。

     

    DTP制作

     

    • DTP制作の印刷は機械による大量生産

    結論からいえば、見学によって「印刷は機械による大量生産なんだ」ということを思い知らされたわけです。

    どこからどこまでがひとつなのかよくわからないくらいの大きな機械、山積みになった大きなロール紙、それにほとんど鳴りやまない大きな機械音。バソコンの前に固まって、ひと文字単位の修正をやっているのとはスケールが全然違うわけで、「あんなにすごいスピードでCMYKの4回も重ねて印刷してよくズレないもんだ!」と感動までしてしまう始末。

    製本や断裁の工程でも、ものすごいスピードで私たちの見慣れたかたちに加工されていく本を目で必死で追いながら、「スゴイ!スゴイ!」、「こんな勢いで断裁するんだから、やっぱり3 mmは必要だなあ。3mm以内しかズレないなんて、すごいかも…」と、すっかり洗脳されてしまうわけです。

    それに加えて、それぞれの分野に専門のオペレーターさんがいて、受けもつ部分の仕事を黙々とこなしている……。とくに受け取ったあらゆるデータをちゃんと面付けした製版フィルム(または刷版)に出力する担当の方は、いろいろご苦労されていることだと思いました。いつも完壁なデータだけが入稿されてくるわけではないはずですし。私も過去幾度となく助けていただいているに違いない……

    というわけで、キャンスがあれば皆さんもぜひ印刷工場の見学に行ってみてください。

    (続く)

    続き読む:

    第2章・バート10:DTP制作のオンデマンド印刷

    第3章・バート1:DTP制作のシステム

    Prev前の記事ベトナム語翻訳・第42章:ベトナム語翻訳のベトナム語力の向上
    次の記事ベトナム語翻訳・第43章:自分の「翻訳品質評価表」を作成Next
    グリーンサンジャパンによる東南アジア翻訳サービスの広告。2つのイラスト画像を掲載。 

    関連記事

     

    文字数と単語数の違い、翻訳見積もりにおける注意点

    2025-01-14
    Thumbnail top 3 Indo translation trends 

    2025 年のインドネシア語翻訳トレンド トップ 3

    2024-11-22
    ディスカッション写真 

    ビデオ翻訳と、他の翻訳との違いは何か?

    2022-07-13
    翻訳ボタン 

    MLV:3ステップで一流の翻訳スキルをマスター

    2022-07-05
    言葉の壁 

    MLV: 直訳翻訳、適応翻訳、言い換え翻訳について

    2022-06-01

    東南アジア翻訳会社

    Green Sun Japan 株式会社

    〒107-0062
    東京都港区南青山3-1-36
    青山丸竹ビル6F

    050-6863-5150

    受付 9:00〜18:00(土日祝休み)

    Green Sun Viet Nam 株式会社

    4th Floor, 33 Ba Vi Street, Ward 4, Tan Binh District, Ho Chi Minh City

    +84-28-3526-0250

    • 会社概要
      • 経営理念
      • チームメンバー
      • 資料ダウンロード
    • 選ばれる理由
    • サービス一覧
      • 翻訳・ローカライズ
      • PDF・画像のワード化
      • 翻訳メモリ作成
      • ナレーション
      • 映像翻訳・字幕
      • 外国語テープ起こし
      • Web多言語化
      • 多言語DTP
      • 通訳者派遣
    • 対応言語一覧
    • ニュース&ブログ
      • ベトナム語翻訳
      • 韓国語翻訳
      • 英語翻訳
      • 中国語翻訳
      • タイ語翻訳
    • よくある質問

    DMCA.com Protection Status

    Copyright © 2025 多言語翻訳のGreen Sun Japan 株式会社. All right reserved.

    メールでの
    お問い合わせはこちら
    30分
    で回答

    簡単見積もり無料

    050-6863-5150
    平日 9:00~18:00
    無料お見積もりはこちらへ