クメール語は東南アジアで古い言語の一つです
クメール語はクメール人の言語であり、カンボジア王国の公用語です。クメール語は、カンボジアに非常に早くから導入されたヒンズー教と仏教の影響により、サンスクリット語とパーリ語の影響を大きく受けています。
クメール語はモン・クメール語族に属しており、記録が最も古く、東南アジアで最も古い文字体系を持っています。これは、古代クメール語が、東南アジアの歴史における強力な文明であるチェンラ王国、アンコール王国、フナン王国の言語であったためです。
クメール文字はアブギダ文字体系に属し、単語の間にスペースを入れずに左から右に書かれます。クメール語は分析言語です。つまり、英語のような文法的な語形変化を使用するのではなく、語順と機能語に基づいて意味を伝えます。
クメール語は独自のアイデンティティに富んだ言語であり、カンボジア国民と世界中のクメール人コミュニティの文化的および社会的な生活において重要な役割を果たしています。
価格・品質・対応スピードの速さで選ばれています
グリーンサンは下記のとおり、お客様にクメール語翻訳サービスを提供することお約束いたします。
- 迅速な対応: メールは30分以内に日本語で回答する。
- 品質: 翻訳は常にネイティブトランスレーターによってダブルチェック
- 技術: お客様からの受信したすべての種類のファイルが対応可能
グリーンサンは、高品質なクメール語翻訳サービスを提供します。
日本とカンボジアは多くの分野で長期的かつますます強固な協力関係を築いており、2019年には包括的戦略的パートナーシップが締結されました。このパートナーシップはカンボジアへの投資を促進する強力な原動力となっています。
グリーンサンは、日本企業の投資ニーズを理解して、正確性、高度な専門知識、迅速な納品までの速度を保証するプロフェッショナルなクメール語翻訳サービスを提供いたします。弊社の経験豊富な翻訳者チームは、簡単な文書翻訳から複雑な文書翻訳まで、あらゆるお客様のご要望に常に対応いたします。
クメール語翻訳の対応言語
その他言語についてはお気軽にお問合せ下さい
クメール語翻訳の料金
翻訳料金は、原稿文字数(文字数・単語数)、原稿の形式、納期、分野、難易度、レイアウト等により変動致します。
お見積りは無料、最短30分以内にご回答致します。お気軽にお問合せ下さい。
日本語・英語 → クメール語
クメール語 → 日本語・英語
難易度A: 個人の手紙類
難易度B: 社内資料、マニュアル、各種証明書類などビジネス文書全般
難易度C: 金融、技術文書、契約書など専門・特殊知識を要するもの、パンフ等印刷物など念入りな校正が必要とされるもの
※ 最低料金は9,900円(税込)となります。
翻訳証明書について
ご希望のお客様にはグリーンサンの署名と捺印が入った無料の翻訳証明書が発行されます。
翻訳証明書の発行可能な分野につきましては、お問い合わせください。
翻訳証明書を発行できる分野:
・行政書類(戸籍、出生証明書、結婚証明書など)
・契約書
・企業登録証明書
・卒業証書と成績証明書
クメール語翻訳の分野
翻訳の内容や目的に合わせて、各専門分野のプロが対応します。
ビジネス全般 | 会社登記関連・IR情報・金融・セミナー資料 |
IT・電子 | 電気・電子・ソフトウェア・ハードウェア・制御システム・ソフトウェアローカライズ・土木・環境・水処理・廃棄物処理・ISO・マニュアル |
製造 | マシン:機械、機器、ロボット、電気機器、半導体デバイス、自動制御、設計、メーター、TMキーエンス コンストラクション:建築、建設、橋、港、道路、交通、土木 |
経済・金融・会計 | IR文書、財務諸表、アニュアルレポート、監査報告書 |
環境 | 廃棄物処理、ゴミ、汚染、浄水、汚水、植林、林業、地質、海洋、動物、昆虫、TM廃棄物、ごみ処理 |
エネルギー | オイル:石油、ガソリン、ガス、石炭、熱供給 エレクトリック:発電 |
医療・医薬 | 診断書、MSDS、医療論文、病院、診療所、社会給付、健康保険、健康診断カード、TM医療、医療、製薬産業、 |
法律・契約書 | 契約:コントラクト、定款、NDA、労働安全、贈収賄防止法、行動規範、生活ガイド、人生ガイド、居住者、規制、労働規則、契約、 法律 法律:法律(刑法、民法、商法)、判決 |
マーケティング、 広報、PR | 企業ホームページ、CSRレポート、製品パンフレット、ポスター |
観光 | 観光パンフ、観光アプリ、観光用冊子、観光用映像字幕 |
文化・文芸・エンタメ | 小説、アニメ、映画 |
ゲーム | グラフィック、ゲーム用ハードウェア、MMO、カジュアル、オンライン、オフライン、モバイル |
クメール語翻訳の納期目安
プランと納期 | スピードプラン | 選ばれています! 基本プラン | プレミアムプラン | |
こんな方にオススメ! | とにかく 急いでいる方 | 翻訳を初めて 依頼される方 | 品質重視で 急いでいる方 | |
各プランの特長 | ・最短納期 ※ 翻訳のみ |
|
| |
文字数 | A4ページ数 | 納品日数* | ||
~2,000文字 | 4ページ程度 | 翌日 | 2日 | 翌日 |
~5,000文字 | 10ページ程度 | 2日 | 4日 | 3日 |
~10,000文字 | 20ページ程度 | 4日 | 6日 | 5日 |
~50,000文字 | 100ページ程度 | 6日 | 10日 | 8日 |
~150,000文字 | 300ページ程度 | 12日 | 22日 | 17日 |
~250,000文字 | 500ページ程度 | 17日 | 27日 | 22日 |
*納期は営業日単位です。
*最終的な納期は、お客様のご要望と原稿内容により決定いたします。
99.9 % の翻訳精度をお試しいただけます
翻訳事例
ご依頼日 | 納品日 | 元言語→翻訳言語 | 内容 | 文字数 | 単位 |
---|---|---|---|---|---|
2023/01/16 | 2024/01/31 | 日本語→クメール語 | 田原市洪水&高潮 | 7,909 | 文字 |
2023/06/19 | 2023/06/23 | 日本語→クメール語 | モデル人材ご紹介依頼状 | 1,420 | 文字 |
2023/01/12 | 2023/02/16 | 英語→クメール語 | Kubota | 20,000 | ワード |
2023/06/19 | 2023/06/23 | 日本語→クメール語 | モデル人材ご紹介依頼状 | 1,420 | 文字 |
2024/01/01 | 2024/01/18 | 日本語→クメール語/td> | 田原市洪水&高潮 | 8,000 | 文字 |
グリーンサンを選ぶべき理由
品質保証
翻訳分野の経験豊富な翻訳者チームにより、弊社は多くの分野でお客様の多様なニーズに応え、プロフェッショナルなクメール語翻訳サービスをお客様に提供できることに自信を持っています。高品質で専門的な翻訳サービスを提供することをお約束いたします。高度なチェックツールを使用することにより、エラーを迅速に検出して修正し、高い翻訳精度を実現できます。
価格の良さ
経済的なお悩みをお客様と共有したいという願いから、弊社はお客様のニーズに対応できる柔軟な価格の翻訳パッケージをご用意しています。さらに、グリーンサンにお問い合わせいただければ、詳細で明確な無料のお見積もりサービスを受けられることに加えて、定期的にインセンティブプログラムも受けることができます。
迅速な対応
お問い合わせから30分以内に返信することをお約束します。お見積りは24時間以内にお送りいたします。お客様の要望に沿って期日通りに完了させることを保証します。プロフェッショナルで献身的なカスタマーサービス。
実績500社以上
多くの企業でご利用いただいています。
グリーンサンのクメール語翻訳サービスについてお客様の声
日本語 → クメール語
不動産会社
翻訳者はITに関する確かな知識を持ち、業界の新しいトレンドを把握しており、翻訳は分かりやすく高品質です。内容はわかりやすく表現されています。
日本語 → クメール語
建設会社
翻訳者は建築用語を正確に翻訳しており、翻訳の品質は非常に優れています。
クメール語 → 日本語
旅行会社
翻訳が上手で、カンボジアの魅力がよく表現されています。
翻訳チームリーダーLE TU ANH
グリーンサンは、クメール語翻訳サービスを信頼して選んでくださったお客様に心より感謝いたします。
最高の翻訳サービスを提供することが弊社の最大の目標です。弊社は常にお客様のニーズと課題に応えるよう努めています。どのような文書の翻訳が必要であっても、迅速かつ効率的に対応できます。
ぜひ弊社で、最高の翻訳サービスを体験してください!
翻訳者紹介
男性: カンボジア人対応言語:
・日本語 <=> クメール語
・英語 => クメール語
・経験: 7年以上の翻訳経験
・専門分野: 建設、技術
・言語能力:TOEIC 650, JLPT N2
強み:
・迅速かつ正確: 期限内に提出し、高い正確性を確保します。
・柔軟性: お客様のニーズに合わせたサービスパッケージを提供します。
女性: カンボジア人対応言語:
・日本語 <=> クメール語
・英語 => クメール語
・経験:多くの専門分野に対応
・言語能力: TOEIC 800, JLPT N2
強み:
・高度な翻訳スキル: 正確で詳細な翻訳を提供し、簡潔かつ自然に表現します。
・迅速かつ効率的: 期限通りに、高品質を確保します。
グリーンサンにはそのほかにもたくさんの翻訳者が在籍しています。
クメール語翻訳サービスご利用の流れ
クメール語翻訳に関するよくあるご質問(FAQ)
翻訳を発注する場合、どのような情報が必要ですか?
以下のような情報があると、より正確なお見積りが可能です
1.原稿の内容・分野
2.用途
3.翻訳言語
4.ご希望の納期及びご希望の中間納期
5.翻訳の原稿(概ねの分量)
6.参照資料(ある場合)
クメール語以外の言語は対応できますか?
クメール語以外はタイ語、ベトナム語、ミャンマー語、ラオス語、インドネシア語、マレーシア語、タガログ語、中国語、韓国語、英語、ヒンディー語、タミル語、ウルドゥー語、ネパール語などの翻訳に対応しています。
翻訳プロセスはどのようなものですか
弊社の翻訳プロセスは次の手順で行われます。
・要件の受け取り
・相談・見積り
・翻訳
・翻訳の確認と編集
・納品
翻訳プランの詳細については、お気軽にお問い合わせください。
翻訳の見積もりを取得するにはどうすればよいですか
お客様はウェブサイトのフォームからお問い合わせいただけます: https://greensun.com.vn/ja/contact/
お急ぎの場合は、メール info@greensun.vn
にご連絡ください。
受付時間 平日 9:00 ~ 18:00(土日祝休み)
支払い方法は何ですか
弊社は、お客様が最適な支払い方法を選択できるよう、さまざまな支払い方法をサポートしています。お支払いとして次のような方法があります:PayPal、日本の銀行の法人口座、ベトナムの銀行の法人口座による決済。
クメール語翻訳に関するお問合わせ
無料お見積り、お問い合わせ、ご質問等、お気軽にご相談ください。